Сергей Копылов - Калтонхолл [СИ]
- Название:Калтонхолл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Копылов - Калтонхолл [СИ] краткое содержание
Калтонхолл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Уилл там! Нужно ему помочь!
Рисковать собственной шкурой в бою с таким противником ради вредного тысяцкого Реджинальд не имел никакого желания, но ему пришлось подчиниться. Озаренный Джендри на ходу наложил на него исцеляющее заклятье, остановив кровь, но не убрав боль, и сотник нехотя кинулся с остальными к комнате Деннингтона. Перед закрытой дверью люди остановились, словно пропуская сотника вперед. Очевидно, они оценили его мастерство в первой схватке, но, скорее всего, не сговариваясь, решили, что лучше он, чем они, случись что. Разведчик невесело усмехнулся, и мысленно сказал себе:
- "Ай, гоблины вас ети!" - и толкнул дверь плечом, готовый к битве насмерть. Вообще, Реджинальд тайно надеялся, что тысяцкий уже мертв и помогать ему не придется, ему и одного вампира хватило за глаза.
Дверь распахнулась, и Реджинальд попросту остолбенел. Помощь Деннингтону действительно не требовалась, но совсем не по тем причинам, которых чаял сотник. Посреди перевернутой вверх дном и освещенной таким же камнем комнаты сошлись в поединке двое. Противником тысяцкого оказался вампир-владыка, одетый в легкие доспехи и плащ с огненным подбоем, - еще более опасное порождение скверны, чем то, что едва одолели они с наместником. Деннингтон отбивался от него факелом в одной руке и мечом в другой, превосходно орудуя ими в бою, - и побеждал! Исчадие тьмы перед ним было изранено, вместо правой лапы чернел короткий обрубок, доспехи спереди превратились в жалкие лохмотья, морда рассечена наискось, тогда как на самом тысяцком - к величайшему изумлению Реджинальда - не было и царапины. Поразило сотника и мастерство Деннингтона во владении мечом, мало того, что он фехтовал тяжелым полуторным клинком одной рукой, он был в этом просто великолепен! Разведчик успел заметить лишь пару выпадов, но и этого хватило, чтобы оценить. Огнем факела он сдерживал вампира и не давал ему обратиться в нетопыря, а мечом беспрестанно атаковал, тесня противника. Когда отряд наместника появился на пороге, тварь на миг отвлеклась, и этого оказалось достаточно, чтобы закончить схватку. Деннингтон ударил вампира факелом по оскаленной роже, выбив сноп огоньков пакли и искр, и выпустил его из ладони, перехватывая рукоять меча обеими руками, а затем мощным, отточенным движением одним взмахом отсек твари голову. Рухнув с плеч, гладкий серовато-синюшный шарик покатился к ногам сотника, а тело вампира качнулось назад и рассыпалось прахом, оставив лишь доспех и одежду посреди похожей на пепел кучи. Деннингтон со свистом встряхнул клинком в воздухе, оперся на него, как на трость, и молча поглядел на потрясенное подкрепление.
Убить вампира-владыку в поединке простым мечом - таким подвигом не зазорно было гордиться и лучшим рыцарям Эрафии, поэтому сотник лишь уставился на прах перед тысяцким, остальные же издали восторженные восклицания.
- Не растерял хватки! - более спокойно сказал наместник, на что тысяцкий лишь слегка кивнул.
- Глазам не верю! - не смог удержаться Реджинальд. Деннингтон на это тоже не смолчал и все также презрительно, как и обычно в разговорах с ним, ответил:
- Я командующий ополчением вольного города Калтонхолла, а не пьяный стражник в доме утех!
Впрочем, несмотря на очевидную победу, еще ничего не было кончено. Едва Реджинальд пришел в себя после увиденного, он, памятуя о том, что бои идут повсюду, сообщил:
- Кажись сдюжили! Надобно внизу помочь!
Все присутствующие переглянулись, но возражать никто не стал, и через несколько мгновений они толпой побежали к лестнице. Остался только отец Джендри, решивший помочь раненому наемному клинку в коридоре, который уже не стонал, а тихо скулил, зажимая разорванный живот руками, откуда наружу вывалились кишки. По собственному опыту и лицу светличного Реджинальд понял, что этот, скорее всего, уже не жилец.
К этому времени в голове разведчика уже сложился план того, как нежить осуществила эту атаку. Очевидно, некроманты дожидались рассвета, выматывая противника и занимаясь последними приготовлениями к штурму, а незадолго до восхода солнца отправили на задание способных летать мертвецов. Основная часть нежити, напавшая на таверну, похоже, была умертвиями, а не вампирами, и их задачей было отвлечение воинов от охраны советников и связывание их боем. Пришлось признать, что со своей задачей практически невосприимчивые к обычному оружию призраки и мертвые стражи справились отлично... Вампиры же ворвались в верхние комнаты через окна с целью устранить важных персон Калтонхолла, и лишь благодаря невесть откуда взявшимся светящимся кристаллам и счастливому случаю, их затея не увенчалась успехом. Отметил Реджинальд и то, что нежити было точно известно, в каком здании находятся советники и как оно охраняется, что не могло не внушать опасения. Единственным слабым утешением служил вывод о том, что раз некроманты продумали тайную атаку, то количество могущественной нежити в рядах их армии было невелико - иначе высшие существа смерти просто и без затей перебили бы половину города под покровом тьмы.
Когда отряд наместника подоспел на подмогу в нижние помещения, бой уже фактически закончился. Кругом царил хаос, стонали раненые, в воздухе стоял запах тления и смерти. Нежить исчезла во мраке также внезапно, как и появилась, оставив после себя больше двух десятков убитых и раненых в одном только трактире. Воинам удалось прикончить лишь пару умертвий - одно спалил заклинанием ученик мастера Лисандра, другое же поразили озаренным оружием. Остальным мертвецам, не считая убитого Деннингтоном владыки, удалось скрыться. Наместник немедленно распорядился вызвать сверху отца Джендри и отправить за светличными в лечебницу, которая была размещена в квартале от таверны, в здании фактории дома Нортон.
Когда Реджинальд вместе с людьми Аддерли вышли наружу, их встретили сэр Уилмор Страйк и верховный кузнец Каледдин. По обоим было видно, что им пришлось сражаться. Сотник обратил внимание на молот гнома с ярко пылающими рунами даже под покровом тьмы. Они доложили, что нападение умертвий и вампиров на лагерь отбито, но с немалыми потерями.
- Что вообще произошло? - спросил наместник, обращаясь скорее к самому себе, нежели к окружающим. - Как котят слепых...
- Ваши воины такой нежити не ровня. - честно ответил сэр Уилмор. - Если бы не бойцы мастера Каледдина, все могло закончиться еще хуже.
По прозвучавшему в голосе молодого рыцаря уважению к другой расе Реджинальд оценил, насколько гномы клана Калтон повлияли на исход схватки.
- Если бы не их камни, нас половину бы перебили. - добавил Страйк.
- Что за магия, мастер? - не преминул поинтересоваться у кузнеца Реджинальд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: