Эми Батлер Гринфилд - Певчая: Ярость
- Название:Певчая: Ярость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эми Батлер Гринфилд - Певчая: Ярость краткое содержание
Певчая: Ярость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На нас смотрело создание из мифов, легенд и кошмаров. Морское чудовище.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ:
ЗДЕСЬ ДРАКОНЫ
Поверить было невозможно, но морской змей извивался в реке. Не маленькая змея, а ужасного размера угорь, его тело было длиннее военного корабля. На миг я смотрела, раскрыв рот. А потом запела, призывая реку утащить чудище в свои глубины.
Я думала, что это сработает. Почти сработало. Но, когда река забурлило вокруг чудища, я ощутила, как магия вырывается. На миг меня окружила какофония. Что-то мешало мне, как с русалкой. Магия, что была сильнее моей.
Море идет. Мы идем. И мы утопим вас всех. Это русалка имела в виду?
— Ты не можешь это остановить? — спросил Нат.
— Вода не слушается, — сказала я. — Не знаю, почему.
Может, нужно было найти правильную песню. Я попробовала другую, эта должна была забрать воду из монстра, оставив его высушенным. Но в этот раз мое пение только привлекло внимание чудища. Он искал меня взглядом, пытался найти источник звука.
— Стой, — Нат вскинул руку, словно закрывал меня. — Если продолжишь петь, он найдет тебя.
Я была бы тронута его желанием защитить меня. Но сейчас я не хотела защиты. Часть лодок добралась до берега, но другие оставались в воде, полные испуганных пассажиров. Мне нужно было защитить их. Нужно было одолеть монстра.
Как я могла это сделать? Я вдохновилась при виде нескольких суден у края пристани. Я миновала Ната и прыгнула в одну из лодок. От удара ногой о дно я скривилась, но потянулась за веслами.
Я отплывала, а Нат прыгнул в лодку, чуть не выбив весла из моих рук.
— Что ты делаешь? — я перекрикивала дождь. — С ума сошел?
— Нет, а ты — да, — парировал он. — С чудищем нужно бороться с суши, где оно тебя не достанет.
— Нет, — я надавил на весла. — Мне нужно ближе, нужно услышать.
Может, я убедила его, может, он видел, что я не послушаюсь. Он взял одно весло и помог направить нас к монстру. Я пела реке ускорить нас, она послушалась, и я ощутила надежду. Но я не успела направить магию на чудище, оно раскрыло пасть и вцепилось в ближайшую лодку, крепкий паром. Сверкающие зубы разбили доски. Пассажиры кричали, падая в холодные бурные воды.
Как я могла не спасти их песней? Я передала свое весло Нату, опустилась на колени в лодке. Дождь и брызги реки летели на меня, а я песней направляла жертв чудовища к берегу.
Когда я закончила, чудище увидело меня, длинные язык мелькнул в его пасти, как боевой флаг во время ливня.
— Осторожно! — крикнул Нат. — Оно разворачивается!
Не было времени думать. Чудище мчалось к нам, раскрыв пасть. Нат усиленно греб, а я склонилась к бурлящей воде и запела.
Чудище скорчилось и нырнуло под воду, словно ожидало силу моего удара. Но когда оно появилось, гладкое и воняющее, со дна реки, я ощутила, как моя музыка разбивается о его защиту. От внезапного шума в ушах зазвенело. А потом из глубин воды я услышала слабые ноты музыки, песне, похожей на магию Певчей, но со странными нотами. Песня ускользала, как вода. Песня была полна ярости.
От ее силы я отпрянула в лодке. На миг запах магии был таким сильным, что я закашлялась. Я пыталась перевести дыхание, а морской змей ударил хвостом и поднял волны. Наша лодка закружилась.
— Весла! — Нат сжимал одно, но другое было утеряно.
Я ударилась о дно лодки и ощутила едкое дыхание. Обернувшись, я увидела, что монстр догоняет нас. Он щелкал челюстями, скалил зубы. Я слышала вокруг разъяренную музыку. Это был один голос, два или три? Вода искажала и притягивала песню. Или смятение было в моей голове.
Как одолеть его? Конец был все ближе.
— Вниз! — оттащив меня, Нат выхватил из-за пояса кинжал. Против длинного и огромного змея кинжал выглядел смешным и маленьким — спичка против дракона. Но когда Нат бросил кинжал в чешуйчатую голову, чудище завопило.
Нат целился в глаза, но в последний миг чудище развернулось, и кинжал застрял в чешуе его спины, вдали от головы.
Я скривилась от укола разочарования. Этот удар точно не мог убить.
Я приготовилась к хрусту огромных зубов, но чудище отпрянуло. Оно выло, я не понимала этот язык. Чудом было то, что его зеленое тело становилось цвета воды, таяло. Сначала в точке, где попал кинжал, а потом все его тело, пока монстр не пропал.
Нат, еще пригибаясь в лодке, повернулся ко мне с ошеломленным видом.
— Я это сделал?
— Не я точно, — сказала я. — Там была сильная магия, но я не знаю, что именно. Я никогда такого не слышала. Если бы не ты, мы бы погибли.
— Но это был только кинжал, — Нат посмотрел туда, где пропало чудище, словно не мог поверить, что оно пропало. — Из лучшей стали, но все же…
— Может, это был хороший удар.
— Но он попал в спину. Это не смертельная рана, — еще медленнее Нат сказал. — Или смертельная.
— О чем ты?
— Существо было не из мира смертных, да? Это была магия.
— Да, — запах и звук магии потому здесь и были.
— Сталь — в больше степени железо, а железо разрушает магию, да?
— Не мою, — железо меня никогда не останавливало.
— Нет, но многую, как написано в старых историях. Это смерть для гоблинов, ведьм, фей, почему не для морских чудищ?
— Не знаю, — сказала я с сомнением. — Может ли все быть так просто?
Его глаза весело заблестели.
— Не думаю, что произошедшее можно описать словом «просто».
Я должна был рассмеяться, но при этом что-то сжалось во мне. На миг он не был чужим. Этот блеск глаз, этот тихий юмор были частями того, что я любила в нем.
Он смотрел на меня, старая искра пролетела между нами. На один прекрасный миг я смогла поверить, что время вернулось назад, и мы были в мире, где никогда не расставались. Все было возможно.
А потом он отвел взгляд, и я ощутила холодный дождь, промокшую одежду и запах едкого дыхания змея, задержавшегося в моих волосах. Романтика в лодке? Не здесь. То, что было между нами, нельзя было исправить одной искрой.
— Эй, там!
Я испуганно обернулась. Один из королевских кораблей приближался к нашей лодке, капитан звал нас, сложив ладони чашей.
— Чудо, что вы победили монстра! Мы заберем вас на берег.
Мы с Натом не успели ответить, над водой раздались вопли. Толпа собралась на берегу и радовалась.
— Ура!
Корабль поравнялся с нами. В дальнейшей суете, мы с Натом разделились. Мы вернулись в реальность, мир при дворе, где мы снова были незнакомцами.
ГЛАВА ОДИННАДЦТАЯ:
МЕЛУЗИНА
На берегу бледная и испуганная Норри тут же забрала меня. Возмущаясь, она повела меня в наши комнаты и приготовила горячую ванну.
— Тебе нужно прогреться, — сказала она, — чтобы не простыть.
Может, дело было только в этом, но я заметила, что она добавила в воду лаванду и розмарин, даже лавровый лист — травы, защищающие от вреда. Я помнила, как она использовала их на зачарованном острове, где я провела детство, но не знала, что они были у нее при себе в Лондоне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: