Наталья Григорьева - Мир Диорисса. Дилогия (СИ)
- Название:Мир Диорисса. Дилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Григорьева - Мир Диорисса. Дилогия (СИ) краткое содержание
Мир Диорисса. Дилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 19
— Ну почему? Почему предают всегда самые близкие?
— Не близкие, по определению предать не могут.
Александра СоколоваДар.
Итак, помимо дворцовой стражи, которую оповестили десятники о нашем плане, правда, в немного урезанном варианте (меня им не предъявили), нам пришлось посвятить в свою задумку служанку леди Алиссии, миниатюрную девчушку по имени Альдива, жутко запуганную вышеуказанной леди. Когда Корин поймал ее в коридоре и затащил к нам в комнату, она так смешно зажмурилась, что мы, переглядываясь между собой, поняли, она приготовилась, как минимум, к самому худшему. Но когда ей кое-как все же втолковали то, что необходимо будет сделать, она просто на глазах воспряла духом. Видимо у нее накопился свой не маленький счет к сиятельным лордам.
Стражников расставили на этаже группами по несколько человек, чтобы они не так бросались в глаза. Официальной версией происходящего была идея защиты лорда регента от возможных покушений на его персону перед коронацией. План сработал. Дворцовая челядь, заинтересовавшаяся вопросом — а что тут делает стража в таком количестве? — и, услышав ответ о том, что это вынужденная защита нашего кормильца и поильца, радостно соглашалась с этим и разбегалась по своим делам.
Альдива подошла к покоям лорда регента и постучала в дверь.
— Ну что там еще? Кого принесло? — послышался визгливый голос, и дверь в покой распахнулась.
Девушка присела в глубоком реверансе и пролепетала:
— Уважаемый лорд Мэддис, я пришла попросить о помощи сиятельную леди Алиссию.
— И зачем она тебе понадобилась? — плотоядно оглядел ее регент.
Альдива слегка попятилась под его взглядом, но все же усилием воли остановилась на месте, и, не поднимая глаз, ответила:
— На кухне полный бардак, ваша светлость. Повар категорически отказывается готовить блюда к сегодняшнему пиру без согласования с леди Алиссией. Он говорит, что на коронацию прибудут многие влиятельные персоны, и он должен лично под патронажем сиятельной леди определить меню для каждого из гостей.
— Вообще бардак, — послышался второй визгливый голос из комнаты, и, отодвинув лорда регента в сторону, из комнаты решительно выплыла леди Алиссия.
— Сейчас я им устрою, буду знать, как бегать ко мне по каждому пустяку, — пропищала она, вихрем устремившись мимо стоявшей на углу коридора стражи, даже не удостоив ее взглядом.
А напрасно.
Едва она свернула за угол дворцового коридора, как Лан, стоящий неподалеку от стражников, сделал какой-то пасс руками и она, запнувшись на бегу, камнем рухнула на пол.
— Уносите, — прошипел он им.
Стражники подхватили сиятельную леди и без особых церемоний впихнули ее в мою пустующую комнату. Мы уже перебрались туда заранее. Лан примотал ее с помощью своей магии к креслу, магией же заткнул ей рот, чтоб не орала, если проснется раньше времени и счастливо вздохнул:
— Пару часов проспит, время у нас есть.
Эль вскочила с кровати, где сидела, подбежала к нам, и внимательно разглядела спящую леди.
— Ага, теперь понятно какая она. Смотри на меня, Дар.
Она внимательно уставилась на меня, обошла вокруг, и через пару минут перед ней стояла точная копия супруги лорда регента. Даже платье и завитки в прически были скопированы один к одному.
— Идеально, — удивленно выдохнул я, — не поверите, всю жизнь мечтал походить в женском платье.
— Правда что ли? — Эль распахнула глаза в удивлении.
— Нет, конечно, что я дурак какой-то? — хмыкнул я. — Я пошутил.
— Да ну тебя, — махнула на меня рукой Эль.
Мы выждали еще с четверть часа, чтобы у лорда регента не возникло вопроса, а почему его жена так быстро вернулась их кухни, которая находится в другом конце дворца, и понеслась…
Я выглянул в приоткрытую дверь, дождался от стражников сигнала, что на этаже чисто, и решительным шагом двинулся в покои своего светлейшего дяди.
Пинком распахнул тяжелую дверь и заныл с порога:
— Дорогой, это просто какой-то ужас, отвратительная прислуга, ничего не может сделать сама.
— И не говори, дорогая, — проскрипел мне в ответ лорд регент, — жду не дождусь, когда примерю на себя корону Империи. Как думаешь, — повернулся он в мою сторону, — мне она пойдет?
Я доковылял до туалетного столика и рухнул на тонкий стул. И как они ходят на таких каблуках, это же жуть не проходящая.
— Конечно солнышко, — проворковал я, подмигнув своему «мужу». — Ты же у меня самый-самый наилучший. А ты как думаешь, мне пойдет корона императрицы?
Дядя хмыкнул.
— Запросы у тебя, непомерны. Император может быть только один, какая еще императрица?
— Ну, дорогой, — заныл я, — ты же знаешь, мне удивительно идут бриллианты. Может, ты мне закажешь что-нибудь, когда станешь императором?
Я поднял со столика какую-то драгоценную висюльку и приложил ее к своим волосам.
— Конечно дорогая, — буркнул лорд Мэддис. — Теперь не сорвалась бы коронация, — пробормотал он себе под нос.
— Дорогой, о чем ты говоришь? — пискнул я, глядя на отражение дяди в зеркале перед собой. Я шагал как по тонкому льду, шаг вправо, шаг влево — полынья. Но, похоже, пока все получалось. — Ведь ты же у меня умница, все предусмотрел, разве нет?
— Конечно, моя умница, я все предусмотрел. Кроме одного. Что этого недоноска никак не могут найти! — рявкнул он, вскочил из кресла, в котором сидел, и нервно зашагал по комнате. — Да что ж за напасть?
— Ну не найдут его, и подумаешь, — томно махнул рукой я.
Дядя подскочил ко мне и вцепился своими короткими толстыми пальцами мне в плечо. Морок мороком, а боль я чувствовал настоящую.
— Ай, ты что? — запищал я и попытался отмахнуться от своего «супруга». — Отпусти сейчас же!
— Ты в кого же такая дура? — удивлением произнес дядя, разглядывая меня. — Сколько лет с тобой живу, а не перестаю удивляться.
— Я не дура, — надул губы я.
— Ага, конечно. Ты светоч мудрости, — он отпустил мое плечо, но так и стоял рядом, не отходя от меня.
— Тебе же всегда нравятся мои идеи, — хихикнул я, — ты сам так говоришь.
Позволю себе небольшое отступление и скажу, что сейчас я произнес чистую правду. Сколько раз, живя во дворце, я слышал, как лорд Мэддис хвалит ее за изумительные идеи, которые она периодически ему подает.
— А я и не говорю, что не нравятся, — буркнул он, отошел на пару шагов от меня назад и уставился в зеркало, висящее передо мной. — Последняя твоя идея была просто идеальной. Нанять какого-то пьяницу, чтобы разделаться с этим недоноском. Его бы казнили и концы в воду. Но дилетанты… Как я их ненавижу!
Я сидел и смотрел в зеркальное отражение его лица, забыв дышать. Вот оно! Именно то признание, ради которого все и затевалось. Но надо выудить побольше подробностей. А то фактов маловато. Но эта дрянь, какова, прикидывалась передо мной мамочкой, всегда была такой любяще-назойливой. А на деле, получается, все эти идеи, за которые всегда хвалил ее дядя, это были планы по моему устранению? Как мило.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: