Татьяна Зингер - Правила эксплуатации ведьмы (СИ)
- Название:Правила эксплуатации ведьмы (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Зингер - Правила эксплуатации ведьмы (СИ) краткое содержание
Правила эксплуатации ведьмы (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
великанов, утыкали собой всю «реку», и с одного острова на другой при усилии был шанс
перепрыгнуть. Неизвестно, откуда лава брала начало и где кончалась; не было ей конца или
обрыва. Непонятно, каким образом оказалась в толще обыкновенных Пограничных гор. Но
она существовала и жалила своей близостью.
Спина разом взмокла, а лоб покрылся испариной. По бровям, носу, подбородку потек пот. И
если рубашка вся покрылась им, то высокие теплые сапоги словно холодили ноги от пяток и
до конца голени. Почему?
Мы разглядывали представшее зрелище, дерзкую пляску раскаленной жижи, и не могли
выдавить и слова. Не ожидали увидеть подобное. Молчание было лучшим доказательством
тройного ошеломления.
Как горячо… Дышать нечем, губы пересохли. Я дотронулась до пола. Ощущения напомнили
раскаленный городской тротуар в засушливое, жаркое лето. Босиком точно не походишь.
— Где мы? — Я облизала сухие губы.
— Это необъяснимо… — Радислав фыркнул. — Нет, я всякое предполагал, но лава в горах?
Смотри, там опять что-то написано.
Он ткнул в монолитную плиту, возвышающуюся над нами как величественный надгробный
камень. Испещренный привычными и совершенно непонятными символами. Их было
столько, словно на плите описывалась история чего-то большого. Я разобрала три знака:
«ведьма», «смерть», «виверна». Они встречались чаще всего, едва ли не в каждой строчке.
— Переведешь? — с надеждой спросила я, взглянув на Радислава. Пот с того тек водопадом.
Лис, что удивительно, выглядел бодренько, разве что раскраснелся, как девка на смотринах.
Его слабость после потери крови неведомым образом исчезла, и, кажется, друг сам изумился
приливу сил.
— Переведу, — подумав, решил охотник. — Не отвлекайте.
И не собирались. Радислав неслышно двигал губами и напрягал скулы — наверное, не мог
вспомнить слова, — а я делала крохотные шажочки к бесоподобной лаве. Голова
раскалывалась от жара и духоты. Перед глазами поплыли назойливые черные пятна.
— Попробую, — Радислав прокашлялся. — Правда, обойдусь без стихов. Тут что-то вроде
легенды… Про то, как воины обеих сторон беспощадно убивали всякого, будь то мужчина с
оружием или старик. О человеческих ведьмаках, которые уничтожили стражей-виверн во
время войны между варренами и людьми; брали органы защитников гор для порч и черной
волшбы, топтали их… скорлупу… Нет, яйца. Виверны ненавидели темных ворожей и
уничтожали их, оставив воинам воинов. Именно ведьмаки наслали проклятье на страну за
Пограничными горами. Сказано про пожары, идущие по полям и лесам Галаэйи. Как гибли
дети варренов, задыхаясь от кровавой пены. И про то, что ни одна чернокнижница не
вернется из Галаэйи живой, и виверны не видят в ведьмаках союзников, и они накинутся на
любого из них да разорвут его в клочья. Если, конечно, останутся живы.
— Получается, не остались, — глухо закончила я.
— Или нет. — Радислав указал на завершающие строчки. — Здесь говорится, боги
смиловались над Галаэей и заточили последнюю виверну в каменной… темнице, кажется.
Что путь к ней ведет через… озеро огня, — он многозначительно посмотрел на лаву. — И
что виверна эта принесет мир и покой, если её «восстановят» и вернут.
— Восстановят? — переспросила я.
— Так написано. Ну, похожее слово. Я не настолько хорошо знаю язык, и так половину
додумал, а не перевел.
— Значит, та статуя на входе что-то значила? Или для красоты?
— Как дань памяти? Алтарь для приношений? — предположил Лис.
— Вполне… Так вот почему варрены не выносят мой род и готовы повесить нас при первой
встрече. Лис, не слышал эту сказку?
Друг заметно напрягся и, по-моему, соврал:
— Нет. Мало кто помнит, откуда взялась ненависть. Как кровная вражда — началась
столетия назад, а продолжается из-за традиций. В каждом варрене осталась крупица её, но
откуда — никто не помнил.
— И в тебе тоже есть?
— Я не зря охотился на тебя с ножом…
— Страшная история. Не про нож, про войну. Ради чего все эти смерти?
Я поежилась.
— Меня пугает другое. Нам следует идти туда? — подал голос Радислав.
За бурлящей жижей, далеко, виднелись очертания арочного проема. Он чернеющей дырой
призывал войти в себя.
— Надеюсь, не придется скакать козликами по лаве. — Лис взъерошил волосы. — Поищем
проход?
Полная трещин, но цельная стена за нашими спинами как бы ответила ему: «Ага, щас».
— Ведьма не объясняла, как поступить? — продолжал допрашивать охотник,
расстегивающий пуговицы на рубашке. Хорошо ему. Моя мокрая блуза намертво прилипла к
телу.
— Ни слова. Поверь, я поражена не меньше.
— А я — нет, — вставил Лис. — Было бы слишком просто, если б всякий путешественник
вошел в пещеру и наткнулся на разгадку. Восстановить виверну… Хм…
— Какая скукота, точно! Споткнуться или не допрыгнуть гораздо веселее.
— Неуклюжестью страдаешь одна ты, Слава. — Лис гаденько подмигнул.
— Куда я ввязалась…
— Я ведь предлагал остаться в Капитске. Детей бы для князя вынашивала, жирела да
управляла городом.
— Иди к бесам!
— Только после вас. — Варрен галантным жестом показал на лаву.
— Замолчите! — Рычание Радислава отрезвило. Во всяком случае, паника утихла. — Если
вы соизволите двигаться дальше, то решайте, что берем с собой, а что оставляем на этом
берегу.
Он прав. Лис, разом прекративший атаковать, начал разбирать сумку. К нему
присоединилась и я, пристыжено опустившая ресницы, а позже — Радислав, явно
наслаждающийся победой в словесной перепалке.
Выбрать нужное сложно. Вроде и блузки ни к чему, и посуда лишняя, и те листы с
рецептами снадобий не пригодятся, но оставлять-то жалко. А если обратно пойдем иным
путем? Хорошо бы взять всё.
Но спутники заявили, что пожитки потащу на себе, и жадность меня покинула. Я оставила
карту, книгу, воду и куртку, в которую, как в сверток, укутала вещи.
Мужчины побросали в рюкзак пищу, проверили, прочно ли держится оружие. Остальное
свалили в неприглядную кучу и одинаково грустно вздохнули на прощание.
— После вас. — Я кивнула на островок, находящийся в расстоянии хорошего прыжка.
— Угу. — Радислав подтянул меч, забросил на свободное плечо сумку и, разбежавшись, перепрыгнул кусок рыжего озера.
За ним последовал Лис. Тот упал на выставленные ладони, но с шипением отстранил их от
раскаленного камня.
Настала моя очередь. Ужас сковал тело. Сердце то бешено колотилось, то замирало, то
билось рывками.
— Зря медлишь, прыгай, — потребовал Лис.
— Не могу…
— Не можешь что? Разбежалась и прыгнула.
— Не могу… — всхлипнув, повторила я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: