Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Тут можно читать онлайн Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) краткое содержание

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - описание и краткое содержание, автор Антон Кондрашкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Кондрашкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Эй, соня! Даёшь приём… - раздался крик Герберта с соседней повозки.

Однако услышать, какой приём рекомендовал мечник, никто не успел. В этот момент случилось несколько вещей сразу. Эйвинд, чьё тело пронзила острая боль, выпустил руку Ненависти, и та снова приготовилась атаковать. Однако прежде чем она успела снова зафиксироваться, Варди, наконец сообразивший, где верх, а где низ, схватил обеими руками врага за хвост и дёрнул.

Ненависть пошатнулась и оступилась. К сожалению, в суматохе он схватился за браслет, висевший на хвосте убийцы. От сильного рывка украшение слетело, но Ненависть тут же переключила своё внимание на Варди.

- Отдай сейчас же, добыча, - приготовилась она к нападению.

Впереди маячили ворота Драгонстара, куда велел ехать Амиэль. Он подкупил парочку охранников, чтобы они не закрывали ворота, если вдруг такой приказ прозвучит. И всё получилось так, как он и планировал!

Приметив на дороге яму, Маринетт, громко крикнув: «Держись!», а затем въехала в неё задним колесом. Повозка подпрыгнула, Ненависть, Варди и Эйви взлетели в воздух, какие-то вещи попадали на землю. В следующее мгновение, Варди схватил какой-то мешок и, размахнувшись, врезал содержимым по врагу, окончательно выбив его из повозки.

Обычный человек при таком падении просто свернул бы себе шею, но только не Ненависть. Она грациозно, как обычно, приземлилась на все четыре лапы, выпрямилась и взглянула вслед уезжающей повозке:

- Не переживай, Варди, ты ещё своё получишь, - пообещала она, скрипя железными перчатками в бессильной злобе.

Наши герои мчались вперёд, за ворота, прочь из города, наблюдая, как всё дальше и дальше удаляются удивлённые взгляды горожан и два полных звериной ненависти глаза.

Глава 4. То, о чём мы не знаем

Темницы Драгонстара, как и преследователи, остались позади. Когда бешеная гонка, спустя некоторое время, закончилась, Герберт отметил, что погоня закончилась вовремя: обе лошади были в мыле, а судя по повозке Маринетт, прыжки на кочках и ямах не прошли для транспорта без повреждений.

Но сейчас было не до этого, собравшись в круг, шесть беглецов, как один, начали без перебоя говорить.

- Вот это была гонка! Вот это я понимаю! Да ещё и битва на повозках! – гремел цепями на руках Герберт. - Но может меня кто-нибудь освободит?

- Вы видели, да?! – ошалело, но радостно тараторил Варди. - Вы видели, как я наподдал этой кошке, а? И вся её ловкость не помогла!

- Да, неплохо, Варди, - улыбнулся, даже без обычного зевка, Эйвинд, зажимая рубашкой начавшие затягиваться раны. - Ты вовремя!

- Ох, малыш Эйви! Давай-ка я посмотрю твои раны, садись на краешек повозки. Знаете, это был самый дурацкий побег из тюрьмы, который я видела! Только благодаря жадности и глупости стражи, ловившей даэдрота, а не нас, да просто невероятной удаче мы смогли вырваться из острога! И как только ты поняла, о чём говорит мальчишка Амиэль?

- АМИЭЛЬ?! – теперь уже отвалилась челюсть Варди.

- Мне сразу пришло в голову, что тут что-то не так, бабушка Лаффориэль, - ответила Маринетт. - Юный господин обычно говорит куда надменнее. Да и странно это – приходить просто издеваться над заключёнными, если ты разыскиваешься за шпионаж. Юный господин, - обратилась она к Амиэлю, - а вам не жаль трёх тысяч монет, которые вы выбросили?

- Нет, конечно, - сварливо отметил Амиэль, сдирая с лица накладные усы и бороду, – там всего сотня была! И хватит называть мой план побега дурацким!

Однако Амиэль замолк, когда заметил, что остальные замолчали: с лица Варди сползла улыбка, Герберт нахмурился, а Лаффориэль перестала щебетать. Маринетт решила последовать общему примеру и тоже помолчать.

- Скажи-ка, Амиэль, - натянуто поинтересовался Герберт, - чего это ты вдруг решил так нас выручить, а? Как ты сам сказал, ты мог бы сэкономить целую кучу денег!

- Ну-у-у, - протянул Амиэль, обдумывая каждое слово, что явно было с ним впервые, - тут деньги – дело десятое. Просто теперь я кто-то вроде… преступника, за чью голову назначили три тысячи септимов.

- Ах вот оно что! – переглянулся с остальными Варди. - Ты просто испугался, что тебя убьют, потому что видели вместе с нами!

- Убить – это вряд ли. А вот выслать обратно в Сиродил – очень даже могут! – гордо ответил парень. - А ещё я понял, что не смогу добраться до Скавена без вашей помощи… не перебивай! – пресёк он попытки Герберта выразить скептичность. - Ну-у-у… это… я, в общем, я понимаю, что я не самый приятный собеседник, но приношу свои извинения за своё недостойное поведение и обещаю не действовать вам на нервы!

На последней фразе товарищи даже дыхание задержали, а нижнюю челюсть Герберта можно было подбирать с пола… второй раз. Слова юного мага хоть и шли с трудом, но было видно, что в кои-то веки он говорил правду.

- Особенно ты, Маринетт… в том подземелье ты меня спасла! В общем, очень прошу взять меня с собой, иначе я и до соседней деревни не дойду.

- Э-э-э-э-м, - теперь наступила очередь Варди тянуть гласные. - Лично я не против, к тому же ты нас очень выручил.

- Знаешь, малец, - по другому заговорил Герберт, - твой новый тон куда лучше старого, не говоря уже о призванных тварях. Но если ты когда-либо осмелишься упомянуть, что дважды спас Герберта Ленколиа – я выбью тебе зубы.

- Понял… кстати, я, это, могу попробовать наручники с вас снять!

- Да ну? – подал голос Эйвинд. - У тебя что, ключ есть?

- Нет, - в голосе Амиэля просквозила радость за то, что в нём снова нуждаются, - я владею несколькими заклинаниями для отпирания замков. Если механизм в кандалах не слишком сложный, а я уверен, так и есть, то я смогу его открыть!

- А почему тогда бабушка не освободилась? – спросил Эйвинд.

- Малыш Эйви, я же не всесильная! Те замки для меня были слишком сложными.

Начал юный маг с Герберта, видимо, чтобы задобрить мечника. Сосредоточившись на замке наручников, Амиэль выпустил белый свет из ладоней, и цепь с грохотом упала на землю. Когда трое мужчин оказались освобождены, было видно, как юный маг устал от сотворения вроде бы слабых заклятий. Всё-таки такой себе практик из Амиэля, подумалось Лаффориэль, чей уровень магической энергии был огромен.

- Нам стоит скорее убраться отсюда, - занервничал Варди, теребя сорванный с хвоста убийцы браслет в освобождённых руках. - Та каджитка ведь и транспорт найти может!

- Простите, господин… Варди, - как всегда уважительно обратилась Маринетт, - но эта повозка вряд ли доедет до отмеченной вами деревни. Колесо еле держится.

- Ничего страшного, Маринетт, - к Амиэлю вернулась его былая самоуверенность. - Уверен, кто-нибудь точно умеет это чинить.

Тишина со стороны Герберта, Варди и Эйви была ему ответом.

- Да как так-то?! – воскликнула Лаффориэль. – Ладно бы Герберт, но ты, Варди?! Ты же кузнец в деревне! А ты, Эйвинд, вообще охотник. Неужели никто из вас, молодёжь, колесо починить не может?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антон Кондрашкин читать все книги автора по порядку

Антон Кондрашкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ), автор: Антон Кондрашкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x