Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)
- Название:The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) краткое содержание
The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вот именно! Я кузнец, а не плотник. Понятия не имею, что с этой штукой делать.
- Ну… я. В общем-то, только пешком и ходил. Я ловушки делать умею, - отозвался Эйвинд.
- Да ладно вам, парни. На одной доедем.
- Не пойдёт, внучки! – засуетилась Лаффориэль. - Мои вещи не влезут на одну повозку! Я и так потеряла чемодан во время погони! Там, между прочим, очень ценные вещи лежат! Вам, молодым, не понять, сколько всего накапливается к старости!
- Вот именно, я что, зря ваше барахло выкупал?
- П-простите, - вклинилась Маринетт, - я могу починить колесо, если кто-нибудь подержит повозку на весу…
Тишина со стороны Герберта, Варди, Эйви и Амиэля была ей ответом, а Лаффориэль тут же начала без перебоя болтать, насколько же современные девушки умелые и всё в таком духе.
Не говоря ни слова, Эйвинд, чьи глубокие раны с помощью волчьей регенерации и магии Лаффориэль уже почти полностью затянулись, одной рукой и Герберт обеими подняли повозку и стояли так минут пятнадцать, пока Маринетт что-то колдовала с запасным колесом. Поставив, наконец, повозку на землю, мужчинам осталось лишь подивиться, с какой скоростью Маринетт справилась с этой мужской задачей. У Варди даже сложилось впечатление, что не будь здесь их, она бы всё равно что-нибудь придумала.
Небольшой отряд тронулся в путь. Сидя за вожжами, Герберт без перерыва разговаривал с Эйвиндом, рассказывая истории, частью явно вымышленные или преувеличенные, о том, как он бывал в разных тюрьмах. Эйвинд, поначалу, слушал внимательно, но потом извечный недосып сморил его и соня задремал, покачиваясь в такт с движением лошади.
Амиэль, частично отмывший с себя грим, сидел сзади и читал свою записную книжку, задумчиво бормоча слова, чей смысл Герберту и Эйви был непонятен: «разделить тело и душу», «чёрная душа не влезет», «попробовать отторжение». И хотя Маринетт и не встревала в рассказ мечника о своих приключениях, но слушала и верила каждому слову, восхищаясь храбростью рассказчика. Впервые за много лет её мучала жалость к себе за то, что она пробыла у трактирщика целых два года, а герои, спасшие её, прибыли так поздно.
Лаффориэль и Варди сидели позади Маринетт и рассматривали добытый трофей. Точнее, рассматривала его бабушка, а Варди внимательно слушал её слова, время от времени упражняясь в применении заклинания малого восстановления, которому старая целительница обучила его ещё на корабле.
- Очень интересная вещица, Варди, - говорила Лаффориэль. - Больше всего на глаза бросается этот символ на внешней стороне.
- Тот же самый, который я нарисовал в нордском храме?
- Почти. Та обезумевшая от ярости эльфийка с татуировкой на лице стояла довольно далеко, поэтому ты не смог рассмотреть рисунок как следует, а меж тем ты не увидел несколько очень важных мелочей!
Эльфийка передала браслет Варди, и тот посмотрел на рисунок.
- Не вижу особой разницы, если честно, - признался Варди. - Нарисовано красивее, не спорю, но тут та же стрелочка, те же песочные часы без дна.
- Отнюдь, внучек, - с хитрецой в глазах, которая появляется у старушек, завладевших всеобщим вниманием. - На этом рисунке у стрелочки есть хвостик. В этом-то всё и дело! – после последней фразы Лаффориэль затихла, выдерживая эффектную паузу.
- И в чём же? – решил подыграть ей Варди.
- Это не стрелочка! Смотри, внучек, на что похож этот символ, если перевернуть злодейскую эмблему?
- На… стрелочку вниз, - Варди меньше всего хотелось тестов от Лаффориэль.
- Ну как же так? Не знать таких простых вещей! – запричитала бабушка. - Это даэдрическая буква «Т»! В даэдрическом алфавите каждой букве приписан некий смысл, символ «Т» или «Тайем», как его произносят в их мирах, означает время. Так что смысл сего знака довольно прост: песочные часы без дна означают ушедшее время, ведь целые песочные часы означают его цикличность. Перевёрнутая буква «Тайем», скорее всего, означает время, текущее в обратном направлении, по одной из трактовок, поскольку у даэдрических символов великое множество смыслов, внучек, - вещала Лаффориэль профессорским тоном, и уже обе повозки слушали её, не перебивая. - Таким образом, совмещая два смысла, получаем: «Мы вернём назад наше потерянное время!» - громко подытожила бабушка, в ожидании аплодисментов.
- И… что они задумали? – стараясь не показаться дураком, спросил Варди.
- А я-то откуда знаю?! – расстроилась целительница, лишившись заслуженных похвал. - Это у той кошки спрашивать нужно, а не у меня!
- А? Я что-то пропустил? - очнулся от полудрёма Эйвинд.
- Что-то мне ничего не понятно, - честно признался Варди. - Это уже не просто бандиты. У них есть сильные маги и убийцы, а ещё та женщина в синем. И при чём тут Ансеи, Винтерхолдская Коллегия, древний двемерский город Карнумгел, моя мама и серебро, а? И ещё, может вы не заметили, но эта каджитка могла меня убить, но делать этого не стала.
- С Ольфиной и двемерскими руинами всё ясно! – самоуверенно заявил Герберт. - Археологов и древние города так и тянет друг к другу, соня! В Винтерхолдской Коллегии Вардин друг-учёный искал информацию об этом самом двемерском городе, не помню, как его зовут. А вот за каким скампом им серебро или почему они уже в который раз не убивают Варди, а ведь он так подставляется, - не преминул подколоть друга Герберт, - я не знаю.
- С серебром тоже всё ясно, - вступил в разговор Амиэль. - Скорее всего, оно им нужно для мечей. Двемерские руины полны призраками, собственно, двемеров. Есть теория, - решил немного прихвастнуть знаниями юный маг, - что это души не тех двемеров, которые разом загадочно исчезли много веков назад, а их предков, умерших своей смертью. Так вот, - вернулся он к рассуждениям, - духов можно убить либо зачарованным, либо даэдрическим, либо посеребрённым оружием. Угадайте, какое дешевле?
- Ты хочешь сказать, что они собираются наделать серебряных мечей из того металла, который, выкупили у Ньюхейма? – решил прояснить Варди. - Это не лишено смысла – оно у него было дешёвое.
- Из перечисленного соней списка остались только Ансеи, - подытожил Герберт. - Почему этим сектантам нужно атаковать Ансеев?
- Ансеи – воины духовного меча, - пояснил Варди, краем глаза заметив любопытный взгляд Маринетт. - Я много историй слышал о них. Они могут создавать особые мечи, которые зовутся «шехай», острее эбонитовых, только лишь при помощи силы духа. А ещё говорят, что они хранят в своём храме множество артефактов.
- Это… ладно вам! – решил подвести черту Эйви, чувствовавший, что сейчас заснёт. - Чего сейчас голову греть над этим. Доберёмся до места, там и выясним всё.
- Во, соня дело говорит! – обрадовался Герберт и, не тратя время даром, продолжил травить свои байки.
Долго он этого, правда, сделать не смог, поскольку на голову Варди свалился двемерский вестник, перепугав того до икоты. Спустя несколько дней после отправки металлической птички Тициану, обратное сообщение, наконец, было получено. Придя в себя, Варди проговорил пароль, и птичка заговорила голосом имперского агента:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: