Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)
- Название:The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) краткое содержание
The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лаффориэль вышла, не удостоив работника ответом. Когда следующий в очереди мужчина резко дёрнулся к двери, бабушка жестом остановила его. На лицах стоящих появились выражения непонимания и подозрительности.
- Эх, люди! - заявила Лаффориэль, применила поддерживающее заклинание, распрямилась и вздохнула с облегчением. – Знаете, почему я живу вот уже три сотни лет? Потому что не трачу свою жизнь на чинуш и очереди!
Разочарованная Лаффориэль покинула замок, понимая, что пока рассчитывать на помощь наместника не приходится. Эх, столько времени потратила впустую, даже жалко стало остальных бедняг в очереди.
***
Маринетт шла вдоль длинных рядов магазинов и ларьков в поисках алхимической лавки. Лаффориэль попросила её закупить кое-какие ингредиенты для зелий и продукты. Настроение у девушки было столь приподнятое, что заражало остальных: лавочники улыбались вслед, прохожие подмигивали. А уж вежливость Маринетт поражала каждого, с кем та поговорит, и вызывала симпатию даже самого грубого торгаша. Расплывшийся в улыбке зеленщик скинул двадцать монет на покупку, а ещё дал яблоко в придачу, булочник чуть ли не сразу пригласил на свидание, а парочка нищих чуть не подрались за её внимание.
Следующей целью девушки был трактир, где она планировала купить некую медовуху для Эйвинда. Зайдя внутрь, она тут же перетянула всё внимание мужской части на себя. Каждый день путешествия делал её всё краше и краше, а уж немного воды, новое платье, подарок Лаффориэль, и улыбка сделали Маринетт просто неотразимой. Разумеется, женщины провожали её ненавидящим, а мужчины – обожающим взглядом. Все, кроме самого трактирщика, опрятного, но едкого человека, который, к тому же, сегодня был не в настроении.
- Чего тебе надобно? – сухо спросил он.
- Добрый день, господин, - поклонилась Маринетт, - я прошу вас продать мне бутылочку медовухи…
- Нет.
- Простите, господин, - сегодня девушка не собиралась сдаваться так легко, - но я очень прошу вас, у меня есть деньги…
- Я сказал нет, значит нет.
- Да ладно тебе! – окликнул трактирщика кто-то из посетителей. – То, что тебя бросила жена, не значит, что нужно мстить всем женщинам подряд!
- А ты меня не учи, сиди и пей дальше! – разозлился он. – Все они одинаковые! Только о себе и думают! А ты, пигалица, иди в другой трактир.
- Не удивлён, что она от тебя ушла, - Амиэль, как всегда, появился громко и заметно. – Если ты так со всеми девушками обращаешься, то ты явно не самый лучший муж в Нирне.
- Да кто ты такой, чтобы меня судить? – трактирщик был в ярости от того, что, наверное, уже половина Скавена про это знала.
- Тот, кто купит у тебя бутылку медовухи и сведения, - юный маг бросил на стол с десяток монет.
- Извольте, - трактирщик явно искренне желал Амиэлю подавиться.
- Мне нужно отыскать одного человека здесь, в Скавене, точнее, босмера. Звать Торонир.
В тот момент Маринетт почувствовала, что некоторые взгляды посетителей направились на Амиэля. Трактирщик немного помедлил и сказал:
- Я не знаю, где он, парень…
- Да ладно тебе, неужели ещё немного монет не поможет тебе вспомнить?
- Ты что, бредишь? Я не знаю, где он, а если бы знал – не сказал бы тебе, потому что с ним опасно связываться! А теперь проваливай. И бутыль свою забери!
- Уверен, найдётся ещё много людей, с радостью готовых ответить на мои вопросы, - “попрощался” Амиэль.
- Извините его, господин, - поклонилась за мага Маринетт. – Просто он так долго ехал и немного устал. И знаете, я уверена, вы найдёте более достойную женщину, которая будет вас любить.
Маринетт побежала за Амиэлем, оставив трактирщика в полном недоумении.
- Ну зачем же вы так?
- Что? Я что, должен унижаться перед какой-то чернью? Никогда этого не будет! Кстати, держи бутыль своей медовухи.
- Спасибо, что выручили, но скажите, кого вы ищете и куда идёте?
- Иду я в Шахтный банк Скавена. Хочу пополнить свой кошелёк септимами. А кого ищу – не твоё дело.
- А можно мне сходить с вами, юный господин? Я никогда не была в банках. Кстати, что это такое?
- Банк – это место, где хранят и обменивают деньги. Не удивлён, что ты про них не знаешь, ведь в Драгонстаре нет банков. Зато в Скавене, через который проходит чуть ли не половина минеральных ресурсов Хаммерфелла, есть. Подожди, сейчас всё увидишь сама.
Банк располагался в районе поместий и представлял собой прямоугольно здание, лишённое всяческих изысков. С виду похожее на коробку, оно выделялось только количеством народа, входящего и выходящего из него. Изнутри здание выглядело также непритязательно, как и снаружи: лишь ряды стоек, к которым подходили разные люди с одинаковыми просьбами. Каждому из них необходимо было разменять деньги.
Тамриэльское банковское содружество функционировало по следующему принципу: любой гражданин Империи, Доминиона, Аргонии или Хаммерфелла мог внести в банк любую сумму, получив специальную расписку, предъявив которую в другом банке, мог бы получить свои денежки обратно. На каждой такой бумажке писали имя гражданина, его расу, размер вложения. Далее на бумагу ставилась особая печать, зачарованная каплей крови того, кто отдавал деньги на сохранение. Если расписка попадала в руки другого человека, то печать исчезала и появлялась лишь тогда, когда бумага возвращалась хозяину. Поговаривали даже, что это самый надёжный способ хранения средств, поскольку никто, кроме вложившего средства не мог взять их обратно.
Банки ещё играли роль посредников при перевозе средств. Доходы от предприятий, шахт, рынков и прочих источников стекались в ближайшие отделения на имена соответствующих владельцев, а затем централизованно перевозились.
- Добрый день, уважаемый господин, - поприветствовала Амиэля девушка, пока Маринетт озиралась по сторонам. – Чего изволите?
- Хочу получить некоторое количество средств, - напыщенно заявил Амиэль. – Смотри, Маринетт, как тут всё делается!
Теперь, когда он принял ванну и переоделся в новый камзол, маг выглядел как настоящий маленький лорд. Он вынул заветный сундучок и предоставил служащей одну из расписок. Маринетт увидела, как брови работницы полезли вверх.
- П-простите, - запнулась он, - но тут сказано, что вы являетесь привилегированным клиентом. Это означает предоставление практические неограниченной ссуды с соответствующего счёта. Прежде, чем я продолжу, я обязана удостовериться в вашей личности, господин.
- О, боги мои! – возвёл глаза к небу юный маг и достал грамоту, которую когда-то показывал в тюрьме. Краем глаза Маринетт увидела фиолетовый фон на бумаге и красивый герб, смахивающий на волчью голову. – И почему так каждый раз?!
- О, Морва! – воскликнула служащая. – Простите меня, досточтимый Амиэль Голдвайн! Какую сумму вы желаете получить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: