Тори Халимендис - Полузабытая легенда

Тут можно читать онлайн Тори Халимендис - Полузабытая легенда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полузабытая легенда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тори Халимендис - Полузабытая легенда краткое содержание

Полузабытая легенда - описание и краткое содержание, автор Тори Халимендис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сбежав от прошлого в уединенную приграничную деревушку, Риона жила тихо и спокойно до той ненастной ночи, когда в дверь ее дома постучался незнакомец. С появлением странника жизнь Рионы в очередной раз переменилась: теперь ее ожидает долгая дорога, новые опасности, неожиданные встречи и настоящая любовь. Фэнтези-сказка с гномами, эльфами, приключениями, верными друзьями и таинственным красавцем (куда же без оного)))

Полузабытая легенда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полузабытая легенда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тори Халимендис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Пирог, — пояснила она. — С мясом и грибами, только испекла. Хотела Равелю дать с собой, да позабыла.

Я закашлялась, дабы скрыть смех. Более неудачной причины, объясняющей появление кумушек в моем доме сразу после ухода мужа одной из них, и придумать было трудно. Чтобы Гална, славящаяся своей скаредностью («Хуже моей покойной матушки», — ворчал в недобрую минуту Равель) повсеместно и готовая удавить за медяк кого угодно, да пожелала сама испечь соседке пирог безвозмездно! Да еще и с мясом! Вот уж точно, после этакого события прямо на снегу должны были бы распуститься розы. Я представила, как любопытство боролось после рассказа мужа в Галне с жадностью, и с трудом подавила очередной смешок. Кумушки тем временем бросали искоса взгляды на дел Арьянте, а тот с крайне независимым видом уставился в окно. Никакого желания общаться — и даже просто знакомиться — с деревенскими жителями не наблюдалось.

Но это он попросту не знал Галну — сбить ее с намеченной цели было невозможно. Если дел Арьянте полагал своим поведением смутить либо пристыдить лавочницу, то он крупно просчитался.

— Риона, — завела она делано-небрежным тоном, — разве ты не желаешь познакомить нас с твоим гостем?

Мне показалось, что даже кончик носа ее подрагивает от любопытства. Никакого желания знакомить деревенских сплетниц с королевским кузеном я, разумеется, не испытывала, но и заявить им об этом не посмела, поэтому вновь представила путника своим женихом, приехавшим, чтобы забрать меня обратно.

— Какая трогательная история, — расчувствовалась Марфа, услыхав про бессердечную матушку «моего дорогого Диего». — Так вот почему ты поселилась у нас в деревне. А мы-то все гадали, что привело тебя сюда.

— Любовь, — глубокомысленно заявила Гална, — заставляет людей совершать различные глупости.

Дел Арьянте переменился в лице, а я призадумалась, кого могла подразумевать достопочтенная лавочница: двоих пареньков, что устроили драку из-за ее дочери, или же собственного супруга, иной раз сгоряча заявлявшего, что женился на ней, повредившись рассудком, не иначе. Впрочем, подобные редкие заявления не мешали чете жить дружно, в любви и согласии, лишь изредка поругиваясь. Нечасто доводилось встретить столь подходившую друг другу пару.

Марфа тем временем сделала насколько шагов, будто бы намереваясь обойти дел Арьянте по кругу и рассмотреть как следует со всех сторон. Тот поспешно отодвинулся поближе к окну. А я произнесла то, что предписывали мне приличия:

— Выпьете чаю с пирогом?

Гална, не обладавшая тактом своего супруга, мигом согласилась, да и Марфа не заставила себя упрашивать. Королевский кузен последовал за ними к столу с кислым видом, не найдя предлога, чтобы покинуть нашу компанию.

— Послушай, Риона, — обратилась ко мне практичная лавочница, выбирая себе куок пирога побольше, — а дом-то ты продавать будешь?

Над этим вопросом я еще не задумывалась. Продавать дом мне вовсе не хотелось, слишком уж страшила неизвестность, а так у меня оставалось бы место, куда можно вернуться. Да и времени для его продажи не было, ведь задерживаться в деревне явно не входило в планы дел Арьянте.

— Нет, пожалуй, не буду, — ответила я. — Вы с Равелем ведь присмотрите за ним? Я заплачу вам, разумеется.

— О чем речь, дорогая девочка? Конечно же, присмотрим.

— А зачем тебе оставлять дом? — спросила более простодушная Марфа. — Чтобы было куда удирать от мужа, ежели поссоритесь?

Сидящий рядом со мной дел Арьянте едва не поперхнулся куском пирога. Должно быть, он и представить себе не мог, чтобы его супруге — когда она у него появится, естественно — могло взбрести в голову сбегать от него в домик в деревне.

Облегчение, появившееся на лице моего гостя, стоило кумушкам наконец распрощаться с нами, было вполне объяснимо, но несколько преждевременно. Стоило мужчине напомнить мне о клятве, которую, по его разумению, мне следовало ему принести, как в дверь снова постучали. На сей раз пожаловала Карла, самозабвенная сплетница, жившая на другом краю деревни. Похоже, она обладала нюхом на различные происшествия, поскольку добралась очень уж быстро, опередив прочих любопытствующих. Должно быть, заглянула в лавку и, узнав столь важные новости, отправилась лично убедиться в их правдивости. Карла была женщиной простой, а если говорить совсем уж прямо — то бестактной и бесцеремонной. Едва переступив порог, она тут же спросила:

— Ну и где этот благородный господин, что морочит тебе голову, Риона?

— Отчего же сразу «морочит голову»? — усмехнулась я, даже не предлагая Карле присесть, дабы не затягивать ее визит.

— А как еще это назвать? — завелась женщина. — Нехороша ты, значит, для него была, пока про наследство твое не пронюхал.

Подивившись, как быстро и ловко она умудрилась извратить мой рассказ лавочнику, я, тем не менее, представила ее дел Арьянте. Карла тут же разразилась длинной и нудной нотацией, смысл которой сводился к тому, что, будь я хоть немного благоразумнее, то гнала бы этакого женишка грязным веником да к гоблиновой матери. К моему удивлению, гость мой выслушал ее тираду молча, лишь с лица его не сходила брезгливая гримаса. Зато к появлению прочих обитателей деревни, чередой потянувшихся к моей двери, он остался уже равнодушен, смирившись с неизбежностью. Я чудом успела приготовить в кратких перерывах между этими визитами ужин. Обед нам пришлось пропустить, удовольствовавшись остатками пирога, принесенного Галной. Закрыв дверь за последним посетителем, хромым Петром, я подошла к столу, намереваясь накрывать его к ужину.

— Больше никто не придет, — сообщила сидевшему в моем любимом кресле с отрешенным видом дел Арьянте. — После ужина наносить визиты здесь не принято.

Мужчина сразу же вскочил, разом став серьезным и собранным.

— Не возражаете, если мы сначала уладим все формальности, а уже потом приступим к ужину? — и вытащил небольшой серебряный нож.

Можно было бы, наверное, заупрямиться, настоять на том, чтобы сначала поужинать, вот только это ничего не изменило бы. Он прав — лучше закончить с тягостным делом побыстрее. Вздохнув, я взяла нож и полоснула по левой ладони.

— Я, Даррана Риона Астара Намийле, клянусь Диего Санториону дел Сторрону аль Ривенна дел Арьянте во всевозможном вспомоществовании в выполнении его задания и полном неразглашении доверенных мне сведений. Так устраивает? — исподлобья взглянула на него.

— Вполне, — спокойно откликнулся дел Арьянте, забирая у меня нож. — Да, вы можете и дальше звать меня Диего. Полагаю, так будет удобнее.

— А теперь вы расскажете, что же за таинственное дело привело вас ко мне?

Дел Арьянте — Диего — ответил спокойным будничным тоном:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тори Халимендис читать все книги автора по порядку

Тори Халимендис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полузабытая легенда отзывы


Отзывы читателей о книге Полузабытая легенда, автор: Тори Халимендис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x