Морган Родес - Книга духов и воров
- Название:Книга духов и воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Родес - Книга духов и воров краткое содержание
Итак, Кристал Хэтчер, место действия — современный Торонто. Был обычный день в старинном книжном магазине ее матери, когда Крис стала свидетельницей невероятного события: ее младшая сестра Бэкка впала в кому после того, как была околдована мистической книгой, написанной на незнакомом языке.
Мэддокс Корсо, место действия — Древняя Митика. Мэддокс Корсо совсем не уделял внимания незнакомой девушке в своей маленькой деревне. До тех пор пока не осознал, что она — дух и он единственный, кто может видеть или слышать ее. Ее зовут Бэкка Хэтчер и она нуждается в Мэддоксе, чтобы вернуться обратно домой.
Фаррелл Грейсон, возвращает нас в современный Торонто. Богатый и беспечный Фаррелл Грейсон испытывает чувство страха, когда загадочный лидер сверх тайного общества Хокспиэр приглашает его в круг своих последователей. Но когда он узнает, что должен сделать, чтобы проявить себя, Фаррелл начинает задаваться вопросами обо всем, что он знал до этого: о своей семье, о преданности, и конечно же, возникает множество вопросов, поставленных себе. Судьба свела их вместе, но древняя магия попытается внести свои коррективы в сложный и полный интриг, тайн, разоблачений мир людей.
Книга духов и воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кена. — в голосе Ливиуса не было ни опасения, ни страха, только уверенность — даже если она была фальшивая. — Да, слишком долго.
Кена откинулся на спинку стула. Его густые брови сошлись на переносице, напоминая жирную гусеницу, поцепившуюся ему на лицо.
— Какое — то время я думал, ты мертв. Иначе я бы отправил своих людей даже в преисподнюю, чтобы притащить твой зад сюда обратно.
Ливиус рассмеялся, как будто это была самая смешная вещь, которую он слышал когда-либо в жизни. Его пальцы подергивались, когда он пальцами погладил повязку на глазу.
— Нет нужды предпринимать такое путешествие.
— А кто это? — Кена указал на Мэддокса.
— Это, — Ливиус достаточно сильно сжал плечо Мэддокса, чтобы заставить его поморщиться. — мой сын, Мэддокс.
Мэддоксу пришлось прикусить язык, чтобы не поспорить с таким представлением. Кена поджал губы.
— Твой сын совсем не похож на тебя.
— Он похож на свою мать. Но мозги мои.
Ливиус полез в свою сумку и вытащил оттуда тяжелый мешочек с монетами, который он положил рядом с тарелкой Кены.
— Это часть того, что я должен тебе.
Кена взглянул на мешочек.
— Когда я получу остальное?
— Скоро.
— Как скоро?
Челюсть Ливиуса напряглась.
— Очень скоро.
— Я почти забыл, как ты любишь давать туманные ответы, зная, что меня удовлетворят конкретные.
Кена одарил его хищной улыбкой. Между двумя его желтоватыми зубами застрял кусочек мяса. Он взглянул снова на Мэддокса.
— Ты тот, о котором я слышал, не так ли?
Мэддокс не любил так много внимания.
— Вы слышали обо мне?
— Парнишка — колдун, говорящий с мертвыми.
С секретами всегда были проблемы. Как только они начинали распространяться, то переставали быть секретами вовсе.
— Это все трюк. — сказал Ливиус быстро. — У парня не больше таланта, чем помочь своему старику заработать достаточно монет, чтобы расплатиться с тобой.
— Трюк, значит? Из того, что я слышал, довольно успешный. — Кена задержал свое внимание на Мэддоксе, отчего тот чувствовал себя крайне неуютно. Не в его интересах было, чтобы этот человек знал правду. Резкий вздох привлек внимание Мэддокса к правой стороне палатки. Желудок свело, когда он увидел, что снова появилась девушка — дух.
— Снова ты! — произнесла она. Ее взгляд быстро пробежался по палатке. — На мгновение я подумала, что вернусь домой, но я снова здесь. И снова попытки выбраться из этого странного места привели меня прямиком к тебе.
— Ливиус, твой сын внезапно стал нездорово выглядеть. — заметил Кена.
Лицо Ливиуса стало напряженным.
— Он — болезненный малый. Бывают дни, я удивляюсь, как долго еще ему суждено прожить.
Ложь так быстро вылетела изо рта Ливиуса, что Мэддокс удивлялся, насколько это могло быть правдой. Что-то за этими словами звучало как угроза.
— Иди, парень. — Кена тыкнул в него пальцем. — Иди наружу, погрейся на солнце и подыши воздухом. Дай мне немного поговорить с твоим отцом наедине.
Мэддоксу не нужно было говорить дважды. Он чувствовал на себе взгляд Ливиуса, когда выходил из палатки без единого слова. Он отошел на пятьдесят шагов, удаляясь на территорию празднества, прежде чем остановился и медленно обернулся. Девушка — дух — Бэкка Хэтчер, как она назвала себя — стояла прямо за ним. Она выглядела также, как и за день до этого, в своей странной шерстяной тунике и брюках, так непохожая на других девушек ее возраста, присутствовавших на празднике.
Сколько ей было лет, когда она умерла? Его возраста или немного моложе? Все, в чем он был точно уверен, так это что она — самая красивая девушкой, которую он когда — либо видел в своей жизни. Он моргнул удивленно от такой мысли. «Нет. Духи не красивы. Они темные и злые.»
— Ты собираешься говорить со мной, или как? — ее темно-синие глаза сверкали от нетерпения. — Из-за тебя я чувствую себя, словно я сумасшедшая.
Скорее, они вдвоем сошли с ума.
— Где я? — спросила она, поглядывая на праздник в разгаре. — Все так странно.
Он понимал большинство ее слов, но некоторые из них казались необычными и чужими для него, так же как и ее одежда.
— Ты должна оставить меня в покое, Бэкка Хэтчер.
На этот раз она улыбнулась ему, и от ее сияющей улыбки внутри у него все потеплело. Определенно она не выглядела как те тенистые создания, с которыми он сталкивался прежде.
— Можно просто Бэкка. И спасибо тебе.
«Ливиус не позволяет мне разговаривать с девушками», — успокоил он самого себя. — «Именно поэтому я так отвлекаюсь на эту. Нет, это не девушка. Дух. Темный и злой, помнишь?» Теперь он почувствовал раздражение.
— За что спасибо? — спросил он, крепко скрестив руки на груди.
— За признание того, что я существую.
Он смотрел на людей, кружащих за ним, с беспокойством.
— Я ничего не признавал.
— Если ты так говоришь. Кто ты? Как тебя зовут?
— Ничего тебе не скажу. — ответил он резко. Он должен взять ситуацию под свой контроль. Он не был беззащитен перед подобными созданиями. Ей бы лучше осторожней испытывать его терпение.
— Тебе нужно уйти. Сейчас.
— Идти куда?
— Обратно, откуда ты пришла.
— Это именно то, что я хотела бы сделать, но не имею ни малейшего понятия как. Это… — она судорожно выдохнула. — Так тяжело объяснить. Все, что я знаю, это что я была в магазине с Крис и эта книга… Клянусь, это все случилось из-за той книги!
— Какой книги? — он не хотел спрашивать, но не смог удержаться.
— Книга. — она бурно размахивала руками, будто это могло помочь. — Она была написана на каком — то странном языке, который я прежде никогда не видела. А потом я почувствовала, как что-то схватило и держало меня, и в следующий момент — я здесь. Или… Я была рядом с тем огромным домом. Когда я зашла внутрь, то увидела тебя. А ты увидел меня. — она нахмурилась. — Ей, ты слушаешь меня?
Она говорила так быстро, что все, что он успевал делать, это кивать головой и пытаться понять, о чем идет речь. На ней было ожерелье — серебряная роза свисала на тонкой серебряной цепочке — с которым она играла, вращая между указательным пальцем и большим. Ее ногти были окрашены в ярко-розовый оттенок, сочетаясь с цветом вязаной туники. Когда он понял, что уставился на них, то его взгляд вернулся к ее лицу.
— Я слушаю.
Она изучала его минуту.
— Ты все еще не назвал мне свое имя.
— Мэддокс. — он мысленно застонал от такой ошибки. Он не собирался называть ей свое настоящее имя.
— Мэддокс — повторила она. Он испытывал странное чувство удовлетворения, слушая, как она произносит его имя и это еще больше раздосадовало его.
— Мэддокс, скажи мне, где я. — попросила она.
— Может быть, тебе трудно понять, но ты — дух. Как — то ты сумела избежать места, куда вы попадаете после смерти, и вернулась к смертным…тут ты как-то сумела принять свой земной облик. Это такая редкость. — фактически, его впервые навещал такой дух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: