Морган Родес - Книга духов и воров
- Название:Книга духов и воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Родес - Книга духов и воров краткое содержание
Итак, Кристал Хэтчер, место действия — современный Торонто. Был обычный день в старинном книжном магазине ее матери, когда Крис стала свидетельницей невероятного события: ее младшая сестра Бэкка впала в кому после того, как была околдована мистической книгой, написанной на незнакомом языке.
Мэддокс Корсо, место действия — Древняя Митика. Мэддокс Корсо совсем не уделял внимания незнакомой девушке в своей маленькой деревне. До тех пор пока не осознал, что она — дух и он единственный, кто может видеть или слышать ее. Ее зовут Бэкка Хэтчер и она нуждается в Мэддоксе, чтобы вернуться обратно домой.
Фаррелл Грейсон, возвращает нас в современный Торонто. Богатый и беспечный Фаррелл Грейсон испытывает чувство страха, когда загадочный лидер сверх тайного общества Хокспиэр приглашает его в круг своих последователей. Но когда он узнает, что должен сделать, чтобы проявить себя, Фаррелл начинает задаваться вопросами обо всем, что он знал до этого: о своей семье, о преданности, и конечно же, возникает множество вопросов, поставленных себе. Судьба свела их вместе, но древняя магия попытается внести свои коррективы в сложный и полный интриг, тайн, разоблачений мир людей.
Книга духов и воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Человек, проходивший мимо Мэддокса, одарил его таким странным взглядом, что тот невольно поежился. Было бы лучше, если бы никто не слышал их — иначе, будет казаться, что он разговаривает с воздухом.
Она нахмурилась:
— Ты пытаешься сказать мне, что я призрак. Что я мертва.
— Прости, если это шокирует тебя, но…да.
— Я не мертва, — сказала она, вздергивая подбородок. — Если бы я была мертва, я бы знала.
— Знала? — он решил быть смелым и провел рукой сквозь нее.
Она уставилась на себя с неверием, когда ее тело моментально превратилось в дымку, как только Мэддокс прикоснулся.
— Это кажется тебе нормальным?
Теперь она выглядела плохо.
— Нет, ни в малейшей степени.
— Тогда я доказал свою правоту.
Медленно она глубоко вдохнула и на ее лице застыло выражение решимости.
— Ладно, прежде чем я полностью выйду из себя, мне нужно кое-что прояснить для тебя. Я не знаю, что происходит, но я знаю, что не мертва. Я не призрак. Я была…перенесена. Магией…или чем — то еще. Очевидно, я не понимаю точно, что произошло. Но тот факт, что ты видишь меня, факт, что я снова нашла тебя среди всех этих людей, заставляет меня поверить, ты — тот человек, который может мне помочь.
«Помочь ей?» Да он не мог помочь даже самому себе.
— Уверяю тебя, я не могу помочь тебе.
— Можешь. — Бэкка приблизилась к нему, но ее рука прошла сквозь его руку. Она сжала руку в кулак, на лице отразилась боль.
— Если бы ты только попробовал!
— Послушай меня, хорошо? Мне не нужны проблемы. У меня их и так хватает.
Но если так, то почему внутренний голос подсказывает, что он хочет помочь ей? Она должно быть так напугана, но хорошо скрывала это. Храбрая девушка.
Нет, не девушка. Дух.
Мэддокс выдохнул устало. Она также была девушкой.
И эта девушка просила его о помощи.
Наконец он снова тоскливо вздохнул.
— Как попробовать? Я не знаю, что ты думаешь, я могу сделать для тебя.
— До того как я встретила тебя, я чувствовала…невесомость. Была ужасающая пустота. Но когда я где-то рядом с тобой, я что-то чувствую. Это то же ощущение дрожи, когда я прикоснулась к книге. Что-то…я не знаю. Магическое? — она пыталась встретиться с его взглядом, но он отводил глаза. — Та книга является причиной, почему я здесь — я знаю это.
Она посмотрела на себя, затем взглянула на него обиженно.
— Это серьезно выводит меня из себя.
На его лице отразилась гримаса.
— Я точно не знаю, что это значит, но не делай этого.
— Пожалуйста, — попросила она теперь дрожащим голосом, — пожалуйста, помоги мне.
«А, проклятие» — выругался он про себя. Он хотел помочь, если бы мог.
Внезапно он вспомнил о том первом призраке, с которым он встретился, страшном, темном создании, тянущемся к нему ночью.
Что бы случилось, если бы он согласился помочь, вместо того, чтобы прятаться от него? Если бы он открыл свое сердце чему — то настолько страдающему, чем трусливо прятаться от него?
Возможно, оно было так же напугано, как и он.
Раздавшийся откуда — то поблизости душераздирающий крик отвле его внимание от девушки — духа.
— Подожди здесь. — сказал он Бэкке.
Быстро собралась толпа. Мэддокс теперь бежал в направлении сумятицы посмотреть, что же вызвало ее.
— Что происходит? — спросил он у женщины, стоявшей у края толпы с двумя детьми возле ее ног, цепляющимися за юбку.
— Ведьма. — ответила она. Он смотрел через плечи впереди стоящих и увидел девчушку, которую схватил человек в форме личной стражи богини Валории: коричневая кожаная туника и штаны, красный плащ и золотой шлем. — Она обвиняется в использовании магии при попытке вызвать шторм, чтобы помешать празднованию.
Мэддокс посмотрел на безоблачное голубое небо.
— Но никакого шторма нет.
Женщина пожала плечами.
— Как я сказала, она всего лишь попыталась.
По слухам Валория арестовала и бросила в темницу всех ведьм с малейшими способностями в элементарной магии, объясняя это тем, что подобные заклинания делают ее собственную магию менее невероятной и устрашающей для подданных. Другие слухи утверждали, будто она не хочет, чтобы они объединились, соединив свои силы для узурпации трона.
— И что теперь? — спросил Мэддокс у женщины. Не смотря на его приказ оставаться на месте, Бэкка подошла и стала рядом с ним.
— Будет публичная казнь. — проинформировала женщина.
— Что? — воскликнула Бэкка. — Они собираются убить эту девочку, потому что кто-то обвил ее в том, что она — ведьма? Это что, Салем? Ты же шутишь, верно?
— Здесь такой образ жизни. — сказал он ей очень тихо. Как она может не знать этого?
— Образ жизни? — гневно произнесла девушка. — Да что это за отсталое, беспорядочное, фанатичное место? Девушка не заслуживает смерти. Она не сделала ничего плохого!
Он был согласен с ней, хоть полностью и не понимал ее странный язык. Он всегда считал такие спонтанные решения жестокими и ненужными. Но что мог с этим поделать? Богиня управляла законами — и ее подданные должны повиноваться им.
Он потряс головой.
— Обвинения более чем достаточно для приговора и не имеет значения, насколько отсталым это кажется.
Когда он отвернулся от нее, она снова появилась перед ним. Он застонал. Она была такой же настойчивой, как жужжащая пчела.
— Тогда ты должен помочь ей. — настаивала девушка.
— Я не должен делать ничего подобного.
— То есть, ты просто будешь стоять здесь и наблюдать, что они делают с ней? Как будто ничего не происходит?
Ее слова прозвучали как пощечина.
— Я не считаю, что ничего не происходит.
— Парень, ты с кем разговариваешь? — спросила женщина, хмурясь.
— Ни с кем. — проворчал он, его гнев превысил собственное бессилие, вызванное болтливой девушкой — духом. — Вообще ни с кем.
— Прекрасно, — сказала Бэкка, хотя ее тон сказал ему, что имела в виду она все что угодно, кроме «прекрасно». — Игнорируй меня. Ты можешь попытаться, но я обещаю, что никуда не уйду. Я буду преследовать тебя до конца твоей жизни, если ты не поможешь ей!
Угроза вызвала гримасу на его лице.
В центре толпы девушка снова закричала, когда страж схватил ее за волосы.
— Эта бесчестная ведьма — провозгласил страж, достаточно громко, чтобы все слышали, — показала бунт и дьявольские намерения против нашей великой правительницы, Ее Сиятельства, Богини Земли и Воды. Такое преступление не может быть прощено. И не будет. Она приговаривается к смерти.
Мэддокс смотрел, и его пальцы сжались в кулаки.
— Нет, пожалуйста! — кричала девушка. — Я не ведьма! Я бы никогда не совершила что-то против Ее Сиятельства.
Она легко могла лгать. А даже если и не лгала, Мэддокс не мог просто ездить по Северной Митике, помогая каждой несправедливо обвиненной ведьме, попадавшейся ему на пути. Ливиус никогда бы не согласился на это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: