Анна Полянская - Волшебники в бегах. Часть 1
- Название:Волшебники в бегах. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Полянская - Волшебники в бегах. Часть 1 краткое содержание
, в тексте есть лакуны)
Волшебники в бегах. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лишь через несколько секунд до Линн дошло, что она только что грубо отчитала Лориссу. Колдунья меланхолично посмотрела на взъерошенную девушку и со вздохом сказала:
— Ладно. Поскольку ты ему пообещала, схожу и посмотрю. Но если ты еще раз так сделаешь — уши оборву.
После этих слов Линн стало откровенно не по себе. Лорисса затянула шнуровку на ботинке и ушла. Очутившись в коридоре, она пропустила две двери и постучалась в третью. Через секунду ее взгляд уперся в подбородок открывшего ей человека. Колдунья задрала голову и, ухитряясь при этом глядеть на собеседника сверху вниз, заявила:
— Меня зовут Камилла, я компаньонка мистрис Гвендолин. Она сказала, что вам нужна помощь.
— Э-э… не совсем мне… Благодарю вас, что пришли, — ответил Рейнард, краем уха услышав тихое шипение на заднем плане:
— Только впусти ее, и ты не жилец…
Лорисса, может быть, и не расслышала точных слов, но, вне всякого сомнения, уловила их смысл. Однако это ее ничуть не смутило. Невозмутимо отодвинув оторопевшего Рейнарда в сторонку, она заглянула в комнату. Полусидевший на кровати мужчина, по виду — ее ровесник, с обаятельным, хотя и измученным лицом, выглядел не так плохо, как она опасалась, и сверлил друга злющими серо-зелеными глазами. Лорисса, окинув его беззастенчивым взглядом, констатировала:
— Насколько я могу судить, состояние этого человека не внушает опасений, но мне нужно знать, что именно с ним происходило.
Пока Рейнард вел детальный рассказ, лицо Джейда постепенно меняло выражение со злющего на удивленно-виноватое и обратно. Что ж, неудивительно… А судя по тому, как он цепко, оценивающе оглядывает ее фигуру и тут же, несмотря на неловкость и слабость, искрометно улыбается, ему не привыкать к женскому вниманию. Правда, хм, другого рода.
Лорисса молча выслушала слова Рейнарда, потом предложила ему выйти в коридор, где, немного подумав, уверенно сказала:
— Вашему другу, как я говорила, уже ничего не угрожает, но он потерял много жидкости. Я дам вам сбор из трав, который вы будете заваривать по щепотке на кружку каждые полчаса. Возможно, ваш друг будет сопротивляться, но пусть вас это не останавливает. Вечером дайте ему бульона, а с завтрашнего дня он может начинать есть овсяную кашу на воде. Подождите минутку.
Рейнард не вполне понял, что она имела в виду, говоря, что Джейд будет сопротивляться, но решил не заострять на этих словах внимание. Через некоторое время мешочек с травами оказался у него в руках, он поблагодарил Лориссу за услугу и вернулся в комнату.
Колдунья же спустилась наконец вниз, нашла столик, за которым сидела Линн, подошла к ней и, взяв с блюда хлеб с маслом и сыром, плюхнулась на соседний стул. Жуя, она обозревала зал. За ближайшим к ним столиком сидела памятная по вчерашнему вечеру компания, правда, уже без хозяина. Один из сидевших нахально ей подмигнул. Лорисса в ответ напустила во взгляд побольше презрения, старательно делая вид, что какие-то там наемники не достойны ее внимания. Их цеховую принадлежность она определила по вытатуированному на правом запястье браслету. Гильдия наемников как таковая включала в себя также и убийц, но у тех знак был другим. Лорисса пришла к выводу, что ей не о чем беспокоиться, и перевела взгляд.
У очага расположились две женщины явно благородного происхождения, одна их которых — пухленькая старушка с добрым лицом — скорее всего была гувернанткой второй, совсем юной девушки в кружевной накидке и синими лентами в косах. Столик слева от путешественниц был занят семейной парой с ребенком. Посередине зала седовласый мужчина почтенного возраста что-то втолковывал двум юношам богемного вида, на лицах которых было написано вынужденное внимание пополам с глубокой тоской. Судя по доносившемуся разговору, изобиловавшему экономическими терминами, это был университетский профессор со своими студентами. Лорисса расстроенно поникла. Похоже, все время, что ей придется здесь проторчать, она проведет в ужасной скуке.
— Еще с тех пор, как ты заставил меня лезть в грязную воду за плащом, я знал, что ты желаешь мне смерти. — Джейд тоскливо посмотрел на кружку в руках Рейнарда, наполненную жидкостью цвета и консистенции болотной тины. — Но не догадывался, что такой мучительной.
— Пей уже. Долго я буду стоять как фонарный столб?
Джейд скривился, выдрал у него кружку и, стараясь не дышать, в два глотка выпил ее содержимое.
— Ты хоть сам это пробовал?
— Кто из нас отравился, ты или я?
Рейнард отметил про себя, что друг начинает потихоньку оживать. Во всяком случае, он стал гораздо разговорчивее, чем вчера. Джейд накрылся одеялом с головой и отвернулся к стене, пробормотав что-то вроде «я собираюсь поспать, не буди». Рейнард мстительно сообщил, что его это мало волнует и ровно через полчаса маг получит очередную порцию лечебного отвара. «Пойла», — поправил Джейд из-под одеяла и замолк надолго, сделав вид, что его здесь нет.
Ближе к вечеру виконт понял, что ему действительно хочется придушить друга. Полуодетый Джейд с напряженным выражением на исхудавшем лице, занавешенном прядями растрепанных волос, забился в угол, поджав под себя ноги, и шипел, как угодивший в колодец кот:
— Убери эту гадость! Дай мне сдохнуть своей смертью!
— Нет уж, к лешакам! — рявкнул в ответ Рейнард. — Я не для того столько с тобой возился, чтобы позволить тебе спокойно умереть! И вообще будешь себя плохо вести, завтра не получишь овсянки!
— Уверяю тебя, я это переживу… Минутку, какой еще овсянки?!
— Той, которой тебе предстоит питаться в ближайшие несколько дней.
Джейд обреченно закрыл лицо руками и рассмеялся.
Немного погодя Рейнард спустился в общий зал и, заметив Лориссу и Линн, поспешил подойти к ним, чтобы еще раз поблагодарить. Линн пригласила его присоединиться к ним за ужином, и виконт не стал отказываться.
— И знаете, госпожа Камилла, вы были правы: мой друг действительно сопротивлялся.
— И кто кого? — с интересом спросила Лорисса, нисколько, впрочем, не сомневаясь в ответе. Рейнард производил впечатление человека упорного.
— Э-э… все в порядке.
Линн тихо ухмыльнулась в кулак.
— А куда вы направляетесь, если не секрет?
— В Аридан… к знакомым, — чуть помедлив, сказала Лорисса.
— О, в самом деле? Джейд как раз из Аридана.
— Надо же, какое совпадение, — натянуто улыбнулась колдунья. Поразмыслив, она пришла к выводу, что Аридан большой, особых причин для беспокойства у нее нет, но если она будет вздрагивать каждый раз, когда услышит название этого графства, то скорее выдаст себя. Улыбка колдуньи обрела естественность, но все же Лорисса предпочла не продолжать эту тему. Не дай бог, он примется вычислять общих знакомых. — Могу ли я также поинтересоваться, куда вы с вашим другом едете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: