Антон Кучевский - Королева гоблинов
- Название:Королева гоблинов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Кучевский - Королева гоблинов краткое содержание
Королева гоблинов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Парусные мастера наверху работали быстро и слаженно. Хорошо, что саму мачту военные не трогали, установили реи поверх предыдущих креплений, на вершок выше, а на реях замкнули ракс-бугели [20] Ракс-бугель — передвижное крепление в виде кольца с крюком, служит для подъема и спуска парусов.
, которые и поддерживали тяжелые паруса. И реи, и сами паруса помощники сложили вдоль борта — пригодятся еще. Затем установили гафель, более короткий бизань-гик [21] Бизань-гик — нижняя подвижная часть крепления гафельного паруса.
, продернули шнуры через систему блоков и сбросили их вниз. Обновление рангоута [22] Рангоут — общее название всех устройств для манипуляции парусами, т. е., мачты, гафели, гики.
они произвели за минут тридцать — шхуну, для примера, строили два года. Ой, не верится мне, что заминки были только в деньгах…
Единственная шлюпка по-прежнему стоит под баком. Хорошо, хоть ей название пафосное не придумали.
— Все готово, капитан, — доложил Густав, неприязненно оглядываясь на окружающий его народ. Правильно. Меня можно и потерпеть, я деньги плачу. А с этими, которые сброд, невежи и вообще, знаться он не желает.
— Остальные? — спросила я. Лучше перебдеть.
— Наверное, здесь хотели перевозить целый полк, — хмуро сказал интендант. — Провизией на треть забита вторая палуба, ящики еще не вскрыли, но, судя по пометкам, там может быть снаряжение. Оружие — вряд ли, его доставляют в последний момент.
Я злобно ухмыльнулась:
— Использовать мою шхуну как транспортный барк? Да еще и с названием «Гремящий»?! Сейтарр, напомни мне при случае найти того, кто несет ответственность за данное решение. Я откручу ему голову, лично.
Сбросив вниз еще одну веревку, мы вместе с Джадом опять спустились на землю, подошли к опорным тележкам. Я хитро посмотрела на него — Стефенсон явно пребывал в глубоких сомнениях. Мол, зачем и почему.
— Не будешь жалеть потом? — подстегнула я. Он вздохнул:
— Ага. К черту. О стандартной оплате, я так полагаю, можно забыть?
— У меня еще остались деньги. Но, когда они выйдут, придется подумать об иных видах заработка. И выбора у нас особого нет — никто не позволит так просто убить двух моряков с имперского флота, а потом спокойно работать. Пропажа корабля укажет прямо на меня, а вместе со мной и на всех, кого видели рядом.
Подкатав рукава плаща, я взялась за рычаг тележки, и рядом за второй, точно такой же, взялся мой первый помощник.
— Дергаем на «три». Готов? Три!
Стапели, в большинстве мест уже просто прислоненные к корпусу, гулко попадали на твердый пол дока. Металлические колеса гулко забухали на стыках рельс, все чаще и чаще, пока шумный всплеск и волна, докатившаяся почти до моих сапог, не ознаменовали спуск на воду моего первого корабля.
Шлюпка с парой гребцов нас сразу же забрала и снова удобно умостилась на законном месте, подтянутая с помощью кран-балок. Даже со всей возней оно того стоило — наблюдать, как шхуна сходит в воду. Божественное зрелище. Корабль поднимает высокую волну, летят брызги, и, в довершение ко всему, сквозь брызги проходит лунный свет, превращая их в капли раскаленного серебра. Правда, река не то чтоб совсем чистая, хоть сброс отходов промышленности и запретили — у бортов образовалась неопрятная борода из белой пены. Как будто мало у меня забот, еще и о чистоте Жемчужной думать.
Я собрала команду возле юта, уселась на верхнюю ступеньку и обратилась к ним:
— Что ж, поздравляю, господа. Теперь мы вполне официально — беглые преступники на корабле.
— Пираты? — переспросила рыжая. Сейтарр ткнул ее кулаком в плечо:
— Дура ты, что ли? Пиратами нам еще только предстоит стать.
Кашлянув, я продолжила:
— Сейтарр абсолютно прав. Пираты — те, кто использует для грабежей, разбойничьих набегов, пересмотра груза торговых судов в свою пользу, восстановления попранной справедливости, освобождения портовых купцов от лишних денег…
Джад ехидно кашлянул, но промолчал.
— …и прочих важных, увлекательных, и, несомненно, прибыльных вещей корабль. Теперь он у нас есть. Я — ваш капитан, Тави. Поскольку сегодня утром — или уже вчера? — я оставила отцу некоторые инструкции, родовые поместья и фабрики мне теперь не светят. Впрочем, они мне и не нужны. Потому — без фамилии Шнапс. Прошу любить и жаловать, кто не будет проявлять любви (или хотя бы почтения) в должном объеме, может сразу сходить на берег. У кого есть убеждения по поводу незаконных действий — туда же.
Возражений не последовало, поэтому я приступила к заключительной части:
— Джад Стефенсон назначается первым помощником и навигатором. Сейтарр — квартмейстером [23] Квартмейстер — тот, кому положена четвертая часть общей добычи на пиратском корабле. Поскольку в дальнейшем подобный принцип не используется, капитан упоминает подобную должность в шутку.
и старшим в стрелковой команде, к нему в постоянное подчинение новичок, который не умеет обращаться с парусом. Граф — наш врач, если кто занозит палец, обращайтесь к нему, он с удовольствием устранит причину боли. Палец, естественно. Я за штурвал, рыжая… тебя как зовут?
— Чинка.
— Чинка временно старшая в парусной команде.
Она помялась немного, затем возразила:
— Капитан, Деррек гораздо лучше управляется с гафелем. Я лучше буду у него на подхвате.
— Деррек — временно старший в парусной команде. По местам!
Длинноволосый кивнул.
Откуда-то из глубины корабля донесся ужасающий скрип. Прямо кровь стынет в жилах. Я испуганно посмотрела на Джада, тот тоже вертел головой по сторонам, пытаясь понять, что не так. Шхуна вроде бы держалась на плаву, никаких сотрясений.
— Джад, давай с Чинкой на вторую палубу через ют, я посмотрю на первой, — решила я, понимая, что времени может быть мало. Что, что сейчас, когда мы уже на воде, могло пойти не так? Меня неопределенность и неизвестный характер повреждения пугали больше, чем даже сам факт его возникновения.
Сейтар, тем не менее, прервал мои метания, подняв руку с открытой ладонью. Он стоял возле люка, ведущего на первую палубу, и вглядывался в темноту.
— Капитан… на минутку.
— Что там еще стряслось… — пробормотала я, но подошла к нему. Скрип повторился, новоизбранный квартмейстер указал жилистым, узловатым пальцем во тьму:
— Я, кажется, знаю, что у нас сломалось.
На груде ящиков, закрытых, почему-то, рыболовной сетью с ярко раскрашенными поплавками, растянулся Ульгем, некогда Ульгем де Рьюманост и оглушающе храпел во всю мощь своего большого носа. Храп резонировал от переборок, из-за чего на выходе получался страшный звук, не уступающий по морозу в жилах какому-нибудь морскому чудовищу.
— Да, — удивленно сказала я, — графский храп — оказывается, страшная сила. Почище магии. Джад, когда будет время, оббей лекарскую каюту одеялами. Я не хочу слушать это каждую ночь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: