Даринда Джонс - Проклятие десятой могилы (ЛП)
- Название:Проклятие десятой могилы (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даринда Джонс - Проклятие десятой могилы (ЛП) краткое содержание
Проклятие десятой могилы (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я спустилась в подвал, который на самом деле был хорошо освещенным помещением на подземном этаже. А я и забыла, что тут есть торговые автоматы. Надо было пошарить в мебели — авось мелочь бы нашлась.
Отыскав все документы и хорошенько в них покопавшись, я пришла к железобетонному выводу: в «Теплом пристанище» кто-то убивал детей.
— Как дела? — поинтересовался Уэйд.
— Неплохо. Можно задать тебе несколько вопросов по кое-каким делам?
— Конечно.
Он успел разжиться в автомате кофейком и пончиком с сахарной пудрой. Лично я люблю кофе из автоматов, поэтому с тоской уставилась на стакан.
— Хочешь кофе? — усмехнулся Уэйд.
— Само собой! — Отобрав у него стакан, я сделала большой глоток. — М-м-м…
— Вообще-то, я собирался взять тебе другой.
— Ничего страшного, и твой сойдет. Короче говоря, ты помнишь какое-нибудь из этих дел?
Уэйд потер руки и взял у меня папки.
— Помню, конечно. Здесь вскрытие проводил я. И здесь тоже.
— Все умерли по разным причинам.
Так оно и было. Некоторые дети месяцами лежали в больнице. Других постоянно возили по врачам. То тут, то там всплывала какая-то болезнь, но врачам не удалось определить, чем она вызвана. Все это я узнала из заметок, которые сделал Уэйд. Еще двое детей встретили жестокую смерть. Одного сбила машина, которую так и не нашли, второй погиб от удара тупым предметом.
Если всех этих детей убивал один и тот же человек, то он мастерски умеет заметать следы.
— Разумеется, — согласился Уэйд. — Черепно-мозговую травму и самоубийство крысиным ядом общей причиной смерти не назовешь.
— Ты посмотри, где все они жили.
— И то правда, — кивнул Уэйд, просматривая документы. — Помню, в этих делах пытался разобраться твой отец.
— Папа? — переспросила я, застигнутая врасплох.
— Он самый. Он считал, что между этими случаями есть связь, но, видимо, так и не смог ничего доказать, раз уж дела прикрыли. Тебя наняли покопаться в «Теплом пристанище»?
— Типа того, только начать мне практически не с чего. Все смерти наступили по разным причинам, ничего общего. А папа ничего тебе не говорил, кроме того, что занимается расследованием?
— Нет, милая, мне очень жаль. Но раз уж ты здесь официально, могу попросить помощницу сделать тебе копии всех документов.
— Это было бы замечательно. Мне нужно время, чтобы найти общую ниточку.
— Что ж, очень надеюсь, что ты увидишь то, чего не увидел твой отец. Это дело его всерьез беспокоило.
— Неудивительно. Я тоже надеюсь хоть что-нибудь найти.
Сидя в ожидании копий, я все думала, кто поручил эти дела папе. Сам он не мог взяться за официальное расследование, а значит, кто-то еще увидел в детских смертях нечто общее. Точнее отсутствие общих черт. Так кто же это был?
Помощница Уэйда явно не горела желанием копировать столько документов сразу, но отказа я бы не приняла. Хэзер Хакаби больна, и у меня было подозрение, что ее болезнь как-то связана со всеми этими делами.
Из офиса судмедэксперта я вышла с охапкой документов и очередной чашкой кофе в руках, а Уэйд даже не обернулся. Хороший он парень, но слишком уж доверчивый.
Выходя на улицу, я неожиданно вписалась лицом в стену. Что-то не припомню, чтобы тут успели построить какое-то здание, но оно тут явно было.
Я подняла голову и увидела дядю Боба.
— Привет, дядя Боб.
— Привет, милая. Что ты здесь делаешь?
— Ну, знаешь, то да се. В общем, всего понемногу. А ты?
Он широко улыбнулся:
— То же самое. Кстати, раз уж ты здесь, мне надо знать, кто нанял тебя заниматься делом Адамс.
— Серьезно? Прямо-таки надо знать?
— Ага. Для отчета.
— Ох уж эти ваши противные отчеты… У Куки уже спрашивал?
— Спрашивал. — На челюстях Диби заходили желваки. — Она ничего не сказала.
— Странно.
— Не то слово, — согласился он. — Ну так как?
— Ах да! Прости, не могу сказать.
— Чушь собачья. Ты всегда мне говоришь, кто тебя нанимает.
— Минуточку! Тебя что, отругали?
— Переживу.
— Неужели Джоплин?
— Он ведет это дело.
— Правда? А я и не знала.
— Мы только вчера об этом с тобой говорили.
— Да? И что ему известно?
— То есть ты мне ничего не скажешь?
— Не скажу. Но была рада с тобой повидаться.
С этими словами я припустила прочь под ледяным дождем.
— Он знает, что тебя наняли! — крикнул мне вслед Диби. — Но не знает кто. Как не знаю и я, а я, между прочим, твой любимый дядя!
— Мой единственный дядя, — поправила я, оглянувшись через дрожащее плечо.
— Тот самый, который не раз спасал твою жизнь и ради тебя от всего отказался!
Про спасение жизни еще куда ни шло, но…
— От всего?
— От многого.
Что ж, тут он меня подловил.
— И я очень-очень тебе благодарна. — Я остановилась и повернулась к Диби. — Больше, чем ты думаешь или когда-нибудь сумеешь понять, дядя Боб. Ты — все, что осталось от моей семьи.
— А как же Джемма?
— Вы с Джеммой — все, что осталось от моей семьи. Ты даже не представляешь, сколько ты для меня сделал.
— Представляю. Очень даже представляю, — отозвался Диби под шум дождя, осыпающего землю градом острых ледяных осколков. — В качестве благодарности можешь рассказать мне, кто…
Не успел он договорить, как я уже бросилась обратно и повисла у него на шее. Одной рукой. В другой у меня был пакет с документами и почти остывший кофе. Чтобы весь труд не пошел насмарку, помощница Уэйда положила бумаги в пакет.
Дядя Боб обнял меня в ответ огромными ручищами.
— Я очень тебя люблю. — Сказав это вслух, я поняла, что не могу вспомнить, когда еще говорила такое Диби. Но ведь наверняка говорила, потому что это правда. Я его обожаю всем сердцем.
— Ты чего это, милая? Все в порядке?
— Да. — Я отошла на шаг назад. — Просто… ты так много для меня делаешь, а я только и знаю, что чуть не подвожу тебя под монастырь или под увольнение.
— Ну, значит, хорошо, что я тоже тебя люблю.
Обняв дядю Боба еще раз и в третий раз отказавшись отвечать на вопрос, кто меня нанял, я помчалась к Развалюхе, боясь, что в любую секунду превращусь в мороженое со вкусом кофе. Такая погода для Альбукерке вовсе не дикая редкость, но ни с того, ни с сего мне стало радостно от мысли, что холод никогда не затягивается надолго.
Забравшись в салон, я посмотрела туда, где, кажется, что-то заметила даже сквозь дождь. И действительно: чуть дальше по улице был припаркован грузовик Гаррета. Я уже собралась хорошенько разозлиться, как вдруг вспомнила, что сейчас вижу его впервые за весь день. Если он следит все-таки не за мной, то за кем?
Я повернулась в другую сторону и через стеклянную дверь увидела дядю Боба, который разговаривал с Уэйдом и неизвестно над чем смеялся. Неужели Своупс следит за Диби? Но зачем, бога ради? Разве они не на одной стороне баррикад?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: