Нина Скипа - Стражи границы
- Название:Стражи границы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Скипа - Стражи границы краткое содержание
Через семьсот лет после конца света… Продолжение книги «В страну волхвов» — А давайте съездим в Китай! Говорят, он еще существует
Семьсот лет назад, после последней мировой войны, страны оказались разделены нерушимыми границами, для создания которых использовалась магия измерений. Создатели границ сохранили в тайне использованную технологию, и остались охранять мир. Стали Стражами Границы.
Стражи границы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуйте, уважаемый, — весело ответил Яромир. — Мы с удовольствием принимаем ваше предложение попить кофе и отдохнуть. А пока мы будем предаваться этим нехитрым занятиям, ты сможешь посмотреть поближе наш товар. Понравится — сможешь приобрести партию, нет — повезем в столицу.
Янош и Лучезар подошли к прилавку и стали осторожно разворачивать принесенные свертки. Анируда бросил на них жадный и любопытный взгляд и с сожалением скрылся в подсобке. Через несколько минут он появился с кофейником и чашками. Низенький, полный человек, вероятно помощник купца, притащил полный поднос всевозможных сластей.
— Прошу вас, господа, — радушно проговорил купец, ставя на столик перед посетителями кофе и сладости. — Не откажитесь от моего скромного угощения.
Верхневолынцы взяли маленькие чашечки. Кофе был превосходен. Лучше бы не сварила и Джамиля.
Купец подошел к стойке и принялся осматривать стаканы, кувшин, сухарницы. Он смотрел их на просвет, вертел в руках, постукивал по ним серебряной ложкой, наконец, решительно повернулся к своим гостям.
— Ваш товар пришелся мне по вкусу, господа. Но цену вы просите немалую.
— Знаю, — согласился Яромир.
— Я заплачу вам, — решительно проговорил Анируда. — Вы сказали, что грубо говоря, просите в пятнадцать раз больше моих цен на подобные изделия, господа. Я заплачу больше в двадцать раз. Но при одном условии. Вы не повезете ваши товары в столицу. И вообще не продадите никому, кроме меня. В противном случае, я могу дать вам десять цен и ни рупией больше. Ваш товар хорош, но держать такую цену я смогу, только если буду единственным продавцом такого стекла. Так как, господа? По рукам?
Яромир бросил вопросительный взгляд на своих спутников. Всеволод пожал плечами. Вопросы торговли были вне его компетенции. Лучезар тоже пожал плечами, только с утвердительной миной на лице. Судя по всему, он считал такое предложение приемлемым. Джамиля шепнула:
— Как знаешь, милый.
А Янош тихонько сказал.
— Если вы не собираетесь торговать здесь сами, то это лучшее, что вы можете сделать. Вам же надо сбыть единовременно довольно крупную партию.
Яромир кивнул.
— Что ж, по рукам. И вот что, Анируда, подумайте о возможности дальнейшей торговли. Меня интересуют не ваши рупии, а бирманские рубины. Если вы сможете платить мне рубинами, я попробую организовать более-менее регулярную торговлю.
Анируда закивал.
— Я все обдумаю, господа, я все посчитаю. Сейчас вы тоже хотите взять рубины?
— Нет, пока что я хочу их подобрать сам. Я слышал, что здесь где-то можно найти рубины цвета голубиной крови.
— Ой-ой-ой. Это прекрасные рубины, господа, лучшие в мире рубины. Я знаю одного торговца, господа. Если сделка пойдет через меня, то вы сможете купить лучшие рубины по самым низким ценам. И мне за это ничего не надо, господа. Торговец камнями — мой брат, у нас свои счеты.
— Тогда зачем вы за это беретесь?
— В счет будущих сделок, господа.
— Сколько же ты намерен поиметь на богемском стекле, Анируда? — не выдержал Яромир.
— Двести процентов прибыли, — усмехнулся тощий купец. — И, что самое главное, я даю вам возможность провернуть подобную же операцию на рубинах. Так как, господа, по рукам?
— Только после того, как посмотрим камни.
— Разумеется, господа. Подождете меня в лавке или прикажете принести их вам в гостиницу?
— Мы живем на корабле, Анируда. Найдешь в порту сайк «Переплут» и спросишь господина Яромира. Это я. Приходи сегодня к ужину.
— Обязательно приду, господин Яромир. И готовьтесь к сделке. Я отдам вам камни и заберу свое стекло.
— Вот и отлично, — кивнул король и вышел из лавки. Его спутники последовали за ним, — Ты хорошо разбираешься в камнях, Янчи?
— Не очень, — признался молодой человек. — В камнях хорошо разбирается Милан. В прошлый раз он на глаз оценил мои бриллианты с бухгалтерской точностью, Яромир.
— Да, но только оценить рубины нам Милан не поможет.
— Он обязательно их оценит и скажет тебе все, что он думает о твоей манере заключать сделки, Ромочка, — засмеялась Джамиля. — Вот только вернемся в Медвежку.
— Ну, это будет немножечко поздно, — улыбнулся Всеволод. — Но я почему-то не думаю, что наш купец захочет нас сильно обмануть. Разве что он решит сорвать убойный куш и смыться.
— Это тоже нельзя исключать, — признал Яромир. — Я, конечно, разбираюсь в камешках, но не так чтобы очень. Рубин от стекляшки отличу, но вот качество рубинов… Придется нам, господа, пригласить независимого оценщика.
— А кто проверит работу оценщика? — хмыкнул Янош.
— Зачем ее проверять? Скажем, что если ему удастся сбить цену, то десять процентов разницы пойдут ему в карман. Плюс обычный гонорар.
— В таком случае, пойдемте искать оценщика, Яромир. Хорошо бы еще нарваться на честного человека.
— Ишь чего захотел, — засмеялся Яромир. — Не обманешь — не продашь. Правда, Янош?
— Конечно, — улыбнулся молодой человек.
Анируда и в самом деле принес к ужину великолепные рубины.
— Прошу вас, господа, — церемонно сказал он. — Как вы хотели, рубины цвета голубиной крови.
Яромир бегло оглядел камни и остался доволен. Он, конечно, не большой специалист, но качество этих рубинов было на лицо. Яромир кивнул оценщику, тот стал тщательно осматривать камни. Результаты наблюдений он записывал на бумажке. Когда работа была закончена, он передал бумажку Яромиру. Тот просмотрел цифры и повернулся к Анируде — они как раз сидели за ужином:
— Так о какой цифре мы договаривались, господин Анируда?
— Сто тысяч рупий, — отозвался купец.
Яромир кивнул.
— Что ж, товар для вас уже отобран.
— Вы не забыли, господин Яромир, вы обещали не торговать больше в Бирме.
— Мы идем в Китай, господин Анируда. Остальное стекло оставим там.
— Это пожалуйста, — согласился купец. — И вот что, уважьте бирманский обычай, господин Яромир, примите эту шкатулку для вашей красавицы-жены.
Купец достал из сумки плоскую коробочку из сандалового дерева.
— Здесь лучшие бирманские духи, госпожа, — пояснил купец.
Джамиля приняла коробочку, открыла, достала небольшой, фигурный флакончик, понюхала и поднесла к лицу мужа.
— Понюхай, дорогой, тебе понравится.
Яромир принюхался. Духи и в самом деле были хороши.
— Благодарю вас, господин Анируда. Жаль только, что мне нечем одарить вас. Разве что вы не откажетесь принять верхневолынского вина.
— Приму с благодарностью, — поклонился купец и поднял бокал. — А этот бокал я хочу поднять за начало нашего сотрудничества и за его успешное развитие. Ваше здоровье, господин Яромир.
Яромир чуть поклонился и пригубил вино. Ужин продолжался.
Глава 4 Все знают, что со времен Платона не было не одной свежей идеи. Вот только неизвестно, были ли таковые во времена Платона…
Интервал:
Закладка: