Гай Кей - Дети земли и неба
- Название:Дети земли и неба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101205-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Кей - Дети земли и неба краткое содержание
Женщина-воин, движимая местью. Художник, движимый искусством. Купец, движимый жаждой приключений. Шпионка, движимая необходимостью. Юный воин, движимый долгом. Их судьбы, и судьбы еще очень многих людей, — политиков и солдат, пиратов и торговцев, правителей и простолюдинов, — тесно переплетаются, а жизни оказываются поставленными на карту в великом противостоянии империй и вер. Ведь все они — дети земли и неба.
Дети земли и неба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он слышит, как слабо скрипит девятая ступенька, потом более глухой скрип четвертой. Дверь кабинета открывается. В дверном проеме стоит Леонора Мьюччи. Она сняла шляпку. Ее светлые волосы уложены и заколоты. Марин встает и кланяется.
— Господар, — говорит она.
— Синьора, — отвечает он. — Можно предложить вам вина?
Она качает головой.
— Спасибо, нет. Но я хочу вас попросить, если можно.
— Просите. Вы сегодня спасли мне жизнь.
Она отводит взгляд.
— Это не так.
— «Благословен тот, кто криком предупреждает об опасности», — цитирует он.
Она смотрит на него. У нее темные глаза.
— Здешняя народная поговорка?
— Да. Конечно, они не все правдивы.
Она слегка улыбается.
— Мы говорим: «Ложное предупреждение об опасности может принести настоящую смерть».
Марин улыбается.
— Ваше предупреждение вовсе не было ложным.
Прежде чем ответить, она обводит взглядом комнату. Он знает, что она умна. Он также знает, что она носит в себе какое-то горе. Все осложняет то, что он подумал так еще до того, как погиб ее муж.
— Меня завтра пригласили на остров Синан. Не совсем понимаю зачем, — говорит она.
— К Дочерям Джада? — он обдумывает, как много можно ей сказать. — Могу предположить, что они слышали о гибели вашего мужа и хотят предложить утешение.
Она пожимает плечами.
— Я редко находила утешение в таких местах.
— Но вы хотите поехать?
— Было бы невежливо отказаться.
Он еще несколько секунд обдумывает это, потом, все-таки, осторожно говорит:
— Старшая Дочь там — женщина по имени Филипа ди Лукаро. Из Родиаса. Она… хитрая женщина.
— Какое значение я могу иметь для нее?
— Понятия не имею, — откровенно отвечает он. — Но я бы на вашем месте все равно был осторожным.
Она кивает.
— Благодарю вас. Можно попросить у вас лодку? Мне сказали, что синьора Виллани тоже туда позвали. Мы можем поехать вместе.
На секунду ему показалось странным, что художника пригласили на остров, но потом Марин кое-что вспомнил.
— Подозреваю, что его пригласили не Дочери Джада.
— Нет? — она удивилась. — Он сказал, что кто-то там попросил его о встрече перед тем, как синьор художник отправится на восток.
«На восток» — означает, конечно, в Ашариас. И это служит отгадкой одной небольшой загадки. Марин всегда радуется, когда раскрывает даже маленькую тайну. Он не хочет ей объяснять, кто это другое лицо и как она попала сюда. Они узнают всё завтра, и это дело художника, а не ее — и не Марина. Он понимает, что все-таки ощущает влияние вина.
— Мы будем рады предложить вам судно, которое доставит вас туда и обратно. И я попрошу это сделать Драго.
— Разве он… разве у него не много дел?
— В городе? Он терпеть не может оставаться на суше, синьора. Он будет рад это сделать.
— Можно мне также взять с собой Даницу Градек? На этот день. Я буду чувствовать себя в большей безопасности, если она поедет со мной.
— Могу это понять, — с чувством соглашается Марин. — Конечно, можно. Это кажется хорошей идеей.
В действительности, это плохая идея.
Здесь, в Дубраве, в их семье, кое-что известно, но они знают недостаточно. Они не единственные умные люди, а быть порядочными людьми при некоторых обстоятельствах является недостатком.
Дверь с улицы открывается, слышны голоса.
— Сейчас мы пойдем ужинать, — говорит Марин. — Стол уже должен быть накрыт. Слуги приносят ужин, как только слышат, что мой отец вернулся домой после променада. Вам нужно сначала подняться наверх?
— Я выгляжу приемлемо? — спрашивает она. Слегка улыбается. Эти слова, этот лукавый взгляд принадлежат женщине из какой-то прошлой жизни. Он полагает, что никогда не узнает ее историю. «Некоторые истории мы так никогда и не узнаем, — думает Марин, — и не расскажем».
— Конечно, — отвечает он.
За ужином он не налегает на вино. Отец (и брат тоже, конечно) наблюдает за ним, и он не хочет, чтобы они решили, будто он пьет, потому что боится.
Как он и ожидал, они разговаривают о корабле в порту. «Серебряная Луна» семьи Храбак (они живут через два дома на восток от них) доставил много купцов из Серессы — это с важным видом сообщает Зарко. Они собираются сразу же отправиться в глубь суши. Говорят, они везут драгоценные камни и изделия ювелиров, но это не точно.
— Значит, они с грузом отправятся прямо в Ашариас? — спрашивает Андрий Дживо.
— Лучший спрос на драгоценности всегда при дворе калифа, — замечает Марин.
Ему это совершенно не интересно, но он также знает, что лучше этого не показывать, и еще он знает, что отец полагается на него, все больше. Ему приходит в голову такая мысль, потому что это утро заставило их подумать о смертности человека и о том, что Андрия Дживо уже нельзя назвать мужчиной в расцвете лет.
Он смотрит на отца, но не слишком пристально и не долго. В расцвете лет или нет, но старший Дживо все еще обладает острой, как клинок, проницательностью. Он сразу увидит, что его рассматривают.
«Однако он уже седой», — думает его младший сын. Хотя у него все еще густая грива волос на голове, твердый голос и звонкий смех. А иногда из супружеской спальни по ночам доносятся звуки, способные смутить взрослых сыновей, живущих в том же доме.
Почти наверняка этим сыновьям пора жениться, начиная со старшего. Марин знает, что так думает мать.
Как только позволяют приличия, Марин встает из-за стола. Он мог бы сослаться на усталость, но он не привык объяснять свои поступки. Он встает и кланяется. Скрипнув четвертой и девятой ступенькой, идет по освещенному лампами коридору с высоким потолком и входит в свою комнату.
Слуги знают его привычки, и Марин им нравится, поэтому расположение слуг всегда помогает в его делах. Горит огонь в очаге, и лампа у кровати, и еще одна, у столика для чтения. На столе рядом с креслом стоит фляга с вином. Однако нет бокала или чаши. Упущение. Он оборачивается, почувствовав дуновение ветерка.
Даница Градек сидит на подоконнике, окно и ставни открыты. За ее спиной видны звезды. Она держит в руке бокал с темно-красным вином.
— Это была не служанка, правда? — спрашивает она. — В доме у семьи Орсат.
Даница не могла бы объяснить, зачем она забралась по наружной стене в его комнату и влезла в слишком легко открывающееся окно. Она уже дважды с тех пор, как они сюда приехали, поднималась, как положено, по главной лестнице (две ступеньки скрипели) в комнату Леоноры. Она служила здесь телохранителем, и ей не надо было передвигаться тайно, даже после наступления темноты.
Однако в этот вечер у нее было странное настроение.
— Что ты делаешь? — раздраженно спросил у нее дед, когда она вышла с черного хода на тихую улицу позади дома. Она огляделась вокруг, чтобы убедиться, что она одна, и полезла на стену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: