Гай Кей - Дети земли и неба
- Название:Дети земли и неба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-101205-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Кей - Дети земли и неба краткое содержание
Женщина-воин, движимая местью. Художник, движимый искусством. Купец, движимый жаждой приключений. Шпионка, движимая необходимостью. Юный воин, движимый долгом. Их судьбы, и судьбы еще очень многих людей, — политиков и солдат, пиратов и торговцев, правителей и простолюдинов, — тесно переплетаются, а жизни оказываются поставленными на карту в великом противостоянии империй и вер. Ведь все они — дети земли и неба.
Дети земли и неба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Даница протянула руку и взяла ту чашу, которую Филипа ди Лукаро предназначала для себя. Свою она оставила на подносе.
— Ты понимаешь, что она сделала?
— Думаю, да. Яд уже был в чаше, чтобы ей не пришлось его туда класть?
— Должно быть, так и есть. Жестокая женщина. Возможно, ты была права, Даница.
— Что она из Серессы?
— Это дает слишком много…
Филипа ди Лукаро сказала:
— Надеюсь, вы согласитесь принять это в качестве моего извинения, и чтобы вы могли теперь…
Она осеклась, глядя на свой письменный стол.
— Буду рада это сделать, — ответила Даница. — Выпьем за торжество Джада и добродетели? И, конечно, потом я покину вас, чтобы вы поговорили. Я всего лишь телохранитель, — она указала на чашу, которая была предназначена для нее, и осталась на столе.
Улыбка Филипы ди Лукаро исчезла. Однако она была хорошо воспитана, и обладала огромным опытом в таких делах. Она сказала:
— Собственно говоря, сама я никогда не пью вина по утрам. Но я чокнусь с вами чашами и…
— В Сеньяне считается оскорблением не выпить с гостями, если вы сами налили вино.
— Тогда мне повезло, что я не в Сеньяне, не так ли?
Теперь побледнела Леонора. Он легко бледнела и краснела, ее лицо отражало состояние ее души.
— Это правда, — ответила Даница. — Но если вы не выпьете вместе со мной, я буду оскорблена и также сделаю вывод насчет этой чаши.
— Какое мне дело до того, какой вывод…
— Выпейте ее, — сказала Даница. — Она была предназначена для меня. Пейте до дна.
— Не могу представить себе, чтобы я выполняла приказы такого человека, как вы!
— Вот как. Извинение отменяется?
— Я просто не позволяю здесь вести себя так по-варварски.
— Только вам это позволено?
Женщина повернулась к Леоноре:
— Простите меня, ваша служанка недопустимо плохо воспитана. Этого нельзя допускать. Я должна позвать своих стражников, чтобы выпроводить ее отсюда.
— Я так не думаю, — ответила Леонора.
И она поставила свою чашу и взяла ту, что осталась на столе. И вернулась на террасу.
— Драго! Госпар Остая! Вы мне нужны!
Драго находился в пределах слышимости, как и обещал. До них донесся его ответ. Очень надежный человек.
— Синьора? — произнес он, поднимаясь на террасу.
Но они видели, что к ним приближается еще один мужчина, почти бегом. Большой, молодой, широкоплечий.
— Возьмите эту чашу, пожалуйста, госпар. Обращайтесь с ней осторожно. У меня есть основания предполагать, что в ней есть яд. Нам нужно благополучно отвезти ее домой.
— Это переходит все границы! — вскричала Филипа ди Лукаро. Она посмотрела на другого мужчину, входящего из сада. — Юрай, я приказываю тебе это прекратить.
Даница сказала:
— Он умрет, если попытается, Старшая Дочь.
— Что?!
— Если чаша безобидна, мы искренне раскаемся. Если нет, Правитель и Совет будут поставлены в известность.
Леонора по-прежнему держала чашу. Филипа ди Лукаро внезапно бросилась к ней, занося над головой руку, чтобы ударить по чаше.
Ее жизнь закончилась.
Броском кинжала. Того самого кинжала, который убил Вудрага Орсата в палате Совета.
Угол броска был неудобным. Клинок Даницы вонзился в сердце Старшей Дочери, немного сдвинувшись в сторону.
— Ох, детка.
— У меня не было сомнений, жадек.
Мужчина в саду издал вопль без слов. Даница поняла, что у него нет языка. Зато у него был короткий меч у пояса — не совсем обычно для садовника. И теперь этот садовник бежал сюда.
— Назад! — сказала она Леоноре. — Быстро!
В данном случае в этом не было необходимости. Драго Остая, тучный и приземистый, которому гораздо более нравилось находиться в море, чем на земле, тем не менее, действовал чрезвычайно быстро, а ни один морской капитан никуда не выходит без своего собственного клинка.
Он перехватил немого слугу Филипы ди Лукаро на подходе к террасе. Огромный мужчина повернулся к нему лицом, все еще издавая этот высокий, безумный крик. Зазвенели клинки. Даница поворачивалась к своему луку, когда увидела, что все кончено.
Драго действовал умело и дрался без всякого снисхождения. Он ударил противника в коленную чашечку ногой, парируя его удар мечом. Затем, когда тот споткнулся, вонзил ему свой клинок в середину груди. Прямой, короткий выпад меча. Можно назвать его эффективным.
Вопль умолк. Внезапно у террасы стало очень тихо. Они слышали крики чаек у пристани, где стояло их судно. Птицы носились под облаками и ныряли в лучах солнца. Волны сверкали под ветром с запада. Воздух был свежий, мир был яркий, солнце бога поднималось на небо.
— Я уже убила так много людей, жадек!
— Детка, перестань считать.
— Как? — спросила она, с болью.
— Она пыталась убить тебя, Дани.
— Я знаю! Но так много. И ни один из них не был…
— Детка, прекрати.
Они услышали, как позади них открылась дверь. Даница резко обернулась, потянулась за вторым кинжалом. Потом остановилась.
— Давно пора было кому-то ее убить, — сказала императрица-мать Евдоксия, выходя вперед, туда, где на плиты пола падал свет с террасы. — Это сделали вы — что ж, приемлемый вариант.
За ней шел Перо. Он остановился у стола, оперся на него рукой. Он не из тех людей, догадалась Даница, кто прожил жизнь, в которой часто случалось насилие. Он смотрел на Леонору, все еще держащую в руке чашу с отравленным вином.
Он столько раз видел смерть.
Все видели смерть, чума об этом позаботилась, и виселицы, и в Серессе по ночам было опасно.
Но за последние несколько дней он видел, как людей убивают у него на глазах, видел только что убитых. Перо Виллани подумал: «Это уж слишком. Я — художник. Я хочу всего лишь, чтобы мне позволили делать мою работу».
Принимая во внимание беседу, которая только что состоялась по другую сторону двери, это может стать очень трудной задачей.
— Вы направляетесь в Сарантий? — спросила старая женщина, поворачиваясь к нему. Комната была обставлена просто, с узкой кроватью у дальней стены, над которой висел солнечный диск. У молодой служительницы был такой вид, будто ей хотелось оказаться где угодно, только не здесь. Перо, по правде сказать, чувствовал себя так же. Он не поправил императрицу-мать, неправильно назвавшую город. Он сомневался, что она когда-либо называла его иначе.
— Да, ваша милость.
— Вам заказали портрет этого пса? Врага света? Его портрет?
Он был также совершенно уверен, что она никогда не называла калифа другими именами, разве только еще худшими.
Он откашлялся.
— Да. Мне Сересса оказала честь…
— Вы будете писать его с натуры?
— Это возможно, ваша милость. Если я… если он позволит…
— Хорошо. Если да, вы воспользуетесь случаем и убьете его ради нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: