Алекс Вэй - Туман забвения. Книга вторая
- Название:Туман забвения. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Вэй - Туман забвения. Книга вторая краткое содержание
Туман забвения. Книга вторая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы, я целиком и полностью осознаю свою вину. Уверяю, я и мои люди отдадим жизни, но не позволим к вам даже притронуться, — уверил Лоран и тоже улыбнулся.
Их экипаж выглядел не особенно примечательным. Так мог путешествовать любой барон. Всего две скромные крытые повозки и конное сопровождение. В повозках ехали принцесса и её спутницы. Гардероб принцессы и дары из Аркадии отправились отдельным караваном. Лоран, как и собирался, по пути ещё раз предупредил каждого гвардейца ни при каких обстоятельствах даже не заигрывать с аркадийками, какими бы доступными они не казались. Употребление выпивки также оказалось под запретом.
Остановились они только к вечеру в тайной резиденции Миранды, коей была небольшая усадьба с двухэтажным особняком. Разумеется, им был организован прием, люди Миранды накрыли стол, и старались всячески обхаживать их. Долго посиделки не продлились, все устали с дороги, выпивать гвардейцам он запретил, и потому в полночь все разошлись по комнатам.
Проснулся Лоран от жуткого вопля, перемешанного с рыданиями и громкой руганью. Было ещё темно, и вскочивший как ошпаренный Командир быстро зажег лампу, и, прихватив меч, прямо в нижнем белье бросился в коридор.
— Разойдитесь! — приказывал Лоран, расталкивая столпотворение из полуодетых слуг и гвардейцев. Он едва протиснулся в комнату, и перед ним предстала весьма нелицеприятная картина. Посреди в луже из крови валялся гвардеец Луис. Ругающегося Конрада держали двое гвардейцев. Растрепанная Лиолин вжалась в кровать, и громко рыдала, её обнимала заплаканная Бейлин. Вокруг с призывами к Великой Матери суетилась целительница Вержин. Надин сурово возмущалась варварству, и грозилась наказать насильника, пытавшегося осквернить служительницу Великой Матери, как только принцесса даст такое распоряжение.
— Всем молчать! — рявкнул Командир, что есть силы. Когда на какой-то миг все затихли, он продолжил, — Что демоны вас подери, тут стряслось? — жестко спросил он.
Слово взяла Надин.
— Ваши гвардейцы, варвары проклятые, попытались насильно склонить к непотребству Бейнир и Лиолин. Последняя, между прочим, служительница Великой Матери. Из-за вашего недосмотра Лиолин запятнала себя кровью! — возмутилась старшая хранительница.
Вновь начался гул, Лорану опять пришлось требовать соблюдать тишину.
— Бейнир, Лиолин, это правда? — уточнил Командир у девушек, когда все замолчали.
Служанка начала что-то путано говорить на смеси аркадийского и ломаного антарийского, и в итоге перешла на родной язык. Лоран так ничего и не понял. Тут же подключилась несколько успокоившаяся Лиолин. Та владела антарийским намного лучше.
— Я не хотела… Но он — она указала на Луиса — пытался вынудить меня…, я… я не хотела убивать… А он хотел изнасиловать Бейнир… — в итоге Лиолин вновь расплакалась.
Не успел Лоран что-то подумать, вклинился Конрад, который, судя по всему, был не особенно трезв.
— Они сами нас заманили, эти шлюхи лгут! Твари! Она же согласилась, сука! Мрази! Чтоб вы сдохли! — рычал тот, вырываясь.
— Может они друг друга не поняли, девицы языка то не знают, — предположил кто-то из толпы и все вновь загудели пуще прежнего. К этому моменту вокруг собрались, наверное, все присутствующие в особняке.
— Проклятье, я же предупреждал! — обреченно бросил Командир, и гул вновь поднялся, однако тут же утих.
— Что вы предупреждали? Кого? — за спиной прозвучал голос Айрин.
Лоран обернулся. Принцесса явно только проснулась, она была со спутанными волосами и в одном шелковом халате.
— Кто мне лично обещал, что вы и ваш отряд отдадите жизни, дабы защитить нас. А что же я вижу? Ваши люди представляют опасность! Что вы за Командир, если вы не можете справиться с отрядом всего в полтора десятка человек? — возмущалась она.
— Ваше Высочество, я приношу извинения, и клятвенно обещаю разобраться в ситуации немедленно, — выдавил из себя обескураженный Лоран. Он отдавал себе отчет в серьезности произошедшего. Для аркадийцев изнасилование женщины самое серьезное преступление. Серьезнее, чем даже убийство.
— Какие ещё разбирательства? По-моему все и так ясно. Не зря в Аркадии вас всех считают варварами! Потому что не будь вы варварами, тогда бы не вели разговоры с насильниками! Но вы устраиваете разбирательства, потому что у вас принято выгораживать все мерзости, творимые мужчинами, и при этом обвинять женщин! Варвары, непонимающие, кто на самом деле дает вам жизнь, вот вы кто! — гневно возмущалась Айрин.
Лоран понимал, он сейчас просто обязан принять решение. И, увы, разбирательства тут уже не помогут. Какие бы не были недомолвки, в глазах принцессы Конрад совершил небывалое преступление, а значит, даже если его не накажет он сам, это сделает сама Айрин. И он никак не сможет помешать высшему магу. Лоран не мог назвать Конрада другом, однако приятельские отношения с ним поддерживал. Оказалось зря, возможно именно подобное панибратство привело к тому, что тот проигнорировал его приказ не пить и не лезть к девицам. А значит, теперь он должен убить того, кого ещё вчера называл братом.
Командир, ничего не ответив принцессе, направился к гвардейцам, державшим Конрада. Он с руганью врезал насильнику в челюсть, и приказал тащить его на улицу. Все, кроме пострадавших девиц отправились вслед за ними. Уже на заднем дворе Командир не медля зачитал приговор, звучавший как обвинение в невыполнении приказа не пить и не иметь сношений с людьми принцессы Айрин, и следствии нарушения приказа — попытке изнасилования. В итоге, он лично отсек недавнему приятелю голову, после чего обратился к принцессе.
— Ваше Высочество, я выполнил свой долг Командира, казнил провинившегося. Позвольте мне выполнить задание, и сопроводить вас в Эрхабен, где вы можете написать на меня докладную Императрице, и я понесу наказание за свою оплошность, — отчеканил Командир.
— Вы полагаете, этим убийством вы показали себя меньшим варваром? — бросила принцесса.
— Это не убийство, а казнь! Я наказал человека, не выполнившего мой приказ не пить и не лезть к девушкам, оказавшегося вдобавок насильником. В Аркадии за подобное так же предусмотрена казнь! Я извинился, что ещё вам надо? — взорвался от негодования Командир, и тут же более спокойно добавил, — простите, я вышел из себя. Мне, безусловно, стыдно, что своей оплошностью я испортил ваше первое впечатление от Империи. Возможно, в ваших глазах мы варвары, однако я смею утверждать, подобные случаи являются для нас из ряда вон выходящими.
— Именно, вы варвары, потому что смертная казнь у вас предусмотрена за невыполнение приказа, а вот за попытку осквернить женщину всего лишь каторга! Я в курсе ваших законов! — негодовала принцесса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: