Андрей Голышков - Клинки Керитона
- Название:Клинки Керитона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Голышков - Клинки Керитона краткое содержание
Это не новая книга, всего лишь глубокая редакция (скорее, трансформация) старой. Избавляясь от принципа «мозаичности» на который мне указывали многие из вас, я убрал некоторые главы а соответственно и персонажей) отложил для дальнейшего использования в другой книге, многие главы были переписаны, убраны ненужные загромождающие книгу термины и прочее, и прочее, и прочее бла-бла-бла!!!
Мне кажется что после редакции стало гораздо лучше. Надеюсь что понравится и вам.
С Уважением Голышков А.С.
Клинки Керитона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…- Этот треклятый город сошёл с ума. Теперь в Белой Башне большая охрана, сторожат не только входы и выходы, но и лабораторию с хранилищами. По приказу Кьегро Тавуа, Великую библиотеку опутали магической сетью, — смущённая улыбка скользнула по раскрасневшемуся лицу Эвеина Собарты. — Однажды я сам, по неосторожности, чуть в неё не угодил. Сейчас, когда этого живодёра нет в Хегесе, она немного ослабла, но скоро он вернётся и всё станет, как прежде.
«Надеюсь, я управлюсь к этому времени», — подумал Левиор, провожая взглядом проходившую мимо служанку, одетую настолько нескромно, что впору было предположить, что они сейчас находятся не в обители целомудрия и нравственности, а в первостатейном борделе, коими изобиловал развратный Хегес.
Библиотека была огромна. Зал, в котором она размещалась, походил на дииоровую рощу. Стройные ряды колонн, точно многовековые стволы, устремлялись ввысь, к сферическому потолку. Повсюду: вдоль стен и между колонн — стояли многоярусные книжные шкафы. Были здесь и глубокие мягкие кресла, и большие деревянные столы, придвинутые один к другому, две винтовые лестницы, возносившие алчущих познаний книгочеев к верхним ярусам, и несколько дверей, ведущие в другие комнаты. И книги, книги, книги — шкафы и полки были переполнены ими. Большей частью — древние фолианты. Они были повсюду: теснились в шкафах и на полках, лежали аккуратными, рассортированными стопками на полу и скамьях, столах и стульях, кое-где проходы были завалены горами, сваленных на полу томов.
Левиор осторожно пробирался меж стеллажей, переступая через разбросанные письменные доски феа и стараясь не задеть громадные, в человеческий рост, книжные стопки и штабеля свитков.
— Всё это, дорогой мой Левиор, — наследие нашего народа, — пояснил Эвеин Собарта, вытирая платочком воспалённый от пыли нос. Глаза старичка походили на две плававшие посреди сиропной лужицы крыжовины, ноздри — на перезрелые нуйарские сливы, а всклокоченная пыльная борода — на засохшие веточки васарги. — Здесь собраны творения величайших сынов Ганиса, — продолжал он, обводя полки тростью, на которую опирался при ходьбе, — научные труды, собрания легенд и сказов и многое-многое другое. Чего здесь только нет, здесь и летописи Иллори, и свитки онталаров, книги на всех известных языках Ганиса, есть даже древние письмена феа. А вот произведений кану у нас, к сожалению, совсем нет. Эти древние сэрдо очень ревностно относятся к своим тайнам. Хотя я не отчаиваюсь их отыскать.
— Пора… зительно, — Левиор шумно втянул ртом воздух, — ка… ка… а… а… ак!!! — и громко, на разрыв, чихнул. — Как можно здесь что-то найти? — шмыгая носом, спросил он.
— Дело привычки. Тебя, я так понимаю, интересует всё, что связанно с камнями Тор-Ахо?
— Да-а-а, — выдохнул Левиор, готовясь к новому чиху.
— Я понял… эм, — Эвеин Собарта задумался. — Вот что, дорогой мой Левиор, зная, какой ты занятой человек, попробую облегчить тебе задачу. Я отряжу двух кнуров, и они отберут всё, что хоть как то касается камней. Но это потребует немалого времени, — он огладил косматую бородёнку. — Приходи-ка ты завтра, ближе к обеду.
— Я ценю вашу заботу, уважаемый Эвеин, но очень спешу. Глядя на всё это, я понимаю, что был чересчур самонадеян, рассчитывая отыскать здесь хоть что-то, боюсь, что мне не управиться ни с помощью ваших кнуров, ни тем более в одиночку.
— Тем не менее, стоить попробовать.
— Вы думаете?
— Думаю, да.
— Тогда будем пробовать.
— Вот и отлично, — старик хлопнул его по плечу. — Так что — до завтра?!
— Одну секунду…
— Да?
— Сколько времени, уважаемый Эвеин, мне будет позволительно провести здесь? — спросил Левиор, скользя взглядом по полкам.
— Кьегро Тавуа вернётся через три дня. Я думаю, этого будет более чем достаточно, — предположил Эвеин, прежде чем высморкался.
— Надеюсь, что да, — ответил Левиор.
«Боюсь, что нет», — возразило ему сознание.
Левиор остановился у хлебной лавки. Он долго разглядывал румяные медовые коржи, булочки с чесноком и пухлые ореховые плюшки. Погрузившись в детство, он не сразу обратил внимания на скрип двери. Лицо его просияло, лишь когда он услышал звонкий девичий голос.
— Чем могу служи… — молоденькая торговка осеклась и, враз переменившись лицом, строго приказала: — Иди за мной.
Девушка схватила его за руку и устремилась в переулок между двумя домами. Они прошли вниз по проулку, повернули направо, спустились вниз по направлению к реке и снова вниз, по лестнице, в подвал. Быстро отперев дверь, она втолкнула Левиора внутрь.
— Как я рада тебя видеть, — первый раз за всё это время Шинни улыбнулась и обняла его.
— Взаимно, — проморгавшись в полумраке, Левиор обнаружил, что находится в хорошо обставленной небольшой комнатке. — Неплохая у тебя каморка, уютная.
— Что привело эквеса Левиора Ксаладского в Хегес? — спросила она, задирая юбку и усаживаясь прямо на непокрытый стол.
— Глубочайшая привязанность — я так долго тебя не видел. Найдётся что-нибудь выпить?
— Что-нибудь найдётся, — усмехнулась в ответ Шинни. — Ты нисколько не изменился — такой же врунишка. Есть Истинское и немного эля.
— Я вино буду. Выпьешь со мной?
— Хочешь напоить и соблазнить наивную девушку? — она озорно улыбнулась, достала глиняную бутыль из шкафчика и наполнила два бокала.
— Вряд ли у меня это получится.
— А теперь, милый, расскажи мне, что на самом деле привело тебя в Хегес?
— Мне надо срочно найти Кхарда, ты знаешь, где он сейчас?
— Нет, — Шинни поставила бокалы на стол.
— Можешь узнать?
— Могу попробовать узнать.
— Хоть что-то.
— Ты приехал только за этим?
— Не только… но это очень важно, Шин, я наткнулся на Исток.
— Забавно, что ты именно так сказал.
Левиор резко повернулся. Девушка склонила голову набок и закатила глаза.
— Именно эту фразу я услышала от Фиргла два месяц назад.
— Правда, забавно. — Левиор взял один из бокалов. — И что этот балбес действительно отыскал Исток?
— Что ты, только пустышку. Надеюсь, тебе повезло больше…
— Сомневаюсь, мой Исток уже вырос.
— Сколько ему?
— Думаю, шестнадцать.
— У-у-у, — протянула Шинни и встала. — Поздняя ягодка, как это он, интересно, выжил? Такое вообще бывает?
Она нагнулась и, уперев кулачки в стол, с таким искренним удивлением заглянула Левиору в глаза, что он не сдержался и рассмеялся.
— Как видишь, бывает.
— Бедненький.
— Он себя таковым не считает, — Левиор сделал большой глоток, вспомнил о пустом животе, взял ломтик сыра, начал жевать. — Отличное вино, не ожидал. Так как связаться с Кхардом?
— Очень просто — пиши, я пошлю птичку.
— Это надёжно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: