Дж. Келлер Форд - В тени короля драконов (ЛП)
- Название:В тени короля драконов (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Келлер Форд - В тени короля драконов (ЛП) краткое содержание
В тени короля драконов (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Поверите. Это ничего не изменит.
Все внутри Дэвида трепетало.
- Тогда ответьте. Если вы не уничтожили мою подругу, то что с ней? Почему мы не вместе?
- Очень интересный вопрос, кстати. Что-то случилось, когда я попытался вернуть ее в вашу комнату. Чары раздвоились. Такое со мной впервые.
- Как это понимать?
- Когда я применил магию, она что-то в ней ощутила, причину принести ее в Фолхоллоу. И сработала сама. Я не управлял. Ее переправило через дверь, открытую для вас. Я не могу открыть портал, что недавно использовали, пришлось открыть новую дверь.
Твайлер остановился, посмотрел на лес и понюхал воздух. Он нахмурился, сдвинул густые рыжие брови. Из кармана он вытащил золотой прибор размером с семечко авокадо, усеянный красными, золотыми и синими камнями. Напоминал прибор часы, на нем были ряды букв и цифр. Твайлер снова посмотрел на небо, покрытое лавандовыми густыми тучами, и спрятал прибор в карман.
- Нужно спешить. Мы задержались.
Твайлер прижал руки к бокам и пробормотал несколько слов, похожих на смесь немецкого с латинским. Дэвид раскрыл рот, когда лозы и корни вырвались из земли, поднялись, сплелись, пока не образовали дверь, покрытую листьями и мхом. Ветка дерева служила ручкой. Твайлер толкнул дверь и указал на проем.
- После вас, господин Дэвид.
Дэвид посмотрел на проем, там пространство отличалось. Он почесал нос.
- И куда эта дверь ведет?
Твайлер улыбнулся.
- Куда еще? К месту вашего назначения.
* * *
Дыхание Дэвида перехватило, он ощутил холод во тьме. Он оказался на спине и смотрел на четырех каменных воинов размером с двухэтажное здание, их мечи были подняты и скрещены, формируя арки. Их лица смотрели вперед с решимостью. Огромные крылья, как у летучей мыши, покрытые перьями, от их плеч спускались к земле.
Дэвид поднялся на ноги и вдохнул.
- Ч-что это?
- Древние воины, застывшие во времени, - Твайлер пошел вперед, листья и ветки хрустели под его ногами.
- Застывшие? То есть, когда-то они двигались, как мы? – Дэвид посмотрел на одну из ног гиганта, отчасти человеческую, отчасти когтистую.
Твайлер кивнул.
- Это Гриды, воины богов, призванные великим магом в прошлой Войне драконов. Когда война закончилась, он спрятал их здесь на всякий случай.
- На случай чего? – спросил Дэвид. – Другой войны? И вы сказали Война драконов?
Твайлер кивнул.
- Так и сказал. А тебе не мешает проверить слух. Идем. Мы почти там.
Дэвид был потрясен. Твайлер не мог говорить правду. Но как еще объяснить безумие вокруг него? Голова разболелась от мыслей.
Его охватило чувство незначительности, когда они пошли по проходу между Грилами в густой лес, где деревья словно укутали их в темный кокон. Вскоре они пришли к широкому изогнутому каменному мосту и замерли на миг, слушая рев холодного водопада, спускающегося в лазурный пруд. Мох покрывал землю. Камни, как огромные черепахи, выглядывали из глубин пруда.
Над головой от дерева к дереву летали крылатые существа золотого цвета размером с двух орлов.
- Тоже драконы? – спросил Дэвид.
Твайлер кивнул.
- Палиндраки. Посланники леса. Ты чуть не раздавил малыша. А это взрослые.
Путь впереди сужался, становился туннелем из лоз и цветов, сплетенных так плотно, покрытых сиреневыми цветами так густо, что свет не проходил. От запаха Дэвиду было не по себе. Глициния. Лили везде держала ее дома, сладкий запах почти доводил до тошноты.
Дэвид пригнулся и последовал за Твайлером внутрь.
- Ничего не вижу.
- Потому это место любят лунные феи.
- Кто?
Он задержал дыхание, сотни маленьких крылатых человечков не крупнее большого пальца Дэвида мерцали среди переплетенных ветвей. Он пригляделся.
- Ого! Это безумие. Можно потрогать?
- Нет, если не хочешь лишиться конечностей.
Дэвид отдернул палец, поспешил вперед и врезался в Твайлера, который стоял, прижав ладонь к круглой деревянной двери со странной резьбой. Засов поддался, и открылся проход в просторную комнату-пещеру. Тысячи бабочек летали в его животе.
Кристаллы блестели на серых стенах, где в нишах лежали тысячи книг и бумаг. Сотни огненных сфер парили в воздухе, отбрасывая теплый золотой свет. А внизу на синих водах озера покачивалась деревянная шхуна размером с футбольное поле, на боку значилось имя «ПесньВетра II». Небольшие волны касались судна. Пять мачт, паруса на которых были свернуты, тянулись к потолку, усеянному мерцающими звездочками.
Дэвид глубоко дышал, поднимаясь по лестнице из кристаллов. Он никогда не видел ничего такого странного и красивого. Он держался за гладкий стеклянный поручень, боясь упасть. Как только он ступил на палубу корабля, длинные тонкие руки обхватили его шею, он чуть не упал.
- Дэвид? О боже!
Невероятное тепло охватило его.
Шарлотта поцеловала его шею, щеки, а потом крепко обняла.
Дэвид обвил руками ее талию, его лицо и ладони уткнулись в ее волосы. Облегчение вытекало из него, как начинка из пончика.
- Шар, - прошептал он, притягивая ее ближе. Желание поцеловать ее, унести туда, откуда ее больше никто не украдет, охватило ее. Как бы крепко он ни держал ее, этого не хватало.
- Где ты был? – заговорила она в его грудь. – Я так переживала. Мне говорили, что ты скоро будешь, но прошли часы, - она взглянула на него, ее пальцы играли с волосами у его шеи.
Его сердце трепетало от ее тепла, прикосновений, тело покалывало.
«Держись, Дэвид. Друзья. Просто друзья. Не порть все», - он облизнул губы, сухие, будто песок пустыни.
- Мы с Твайлером прогулялись. Расскажу потом, - он подавил желание поцеловать ее и погладил ее щеку. – Ты в порядке?
Шарлотта кивнула.
- Я в порядке, но больше так путешествовать не хочу. Мне было после такого перелета плохо, - она коснулась его руки. – А ты в порядке?
- Теперь – да, но я запутался. Ты знаешь, что мы в Фолхоллоу?
- Да, Славандрия рассказала мне.
- Кто? – Дэвид провел ладонью по гладкой деревянной мачте.
- Видимо, я.
Дэвид вздрогнул, из ниоткуда появилась высокая женщина. Она подошла к нему с уверенностью, ее блестящее белое платье шуршало по доскам. Улыбка появилась на ее лице, она отбросила назад волны лавандовых волос, что оттеняли ее золотистую кожу и ниспадали до босых ног. Ее бирюзовые глаза прищурились, они сияли красиво и пугающе.
- Здравствуй, Дэвид. Меня зовут Славандрия. Добро пожаловать в мой дом. Добро пожаловать в Халисдоун.
Дэвид на миг забыл, как дышать, его сердце колотилось в груди.
- П-привет.
Элегантная женщина показала на четыре стула с мягкой обивкой, которых не было там еще минуту назад, и села.
- Прошу, садитесь. Нам нужно многое обсудить.
Дэвид прирос к месту, он не мог отвести взгляд от женщины.
- Эй, - Шарлотта ткнула его локтем. Ее голос стал шепотом. – Да, она красивая, но, может, хватит пялиться? Это смущает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: