Дж. Келлер Форд - В тени короля драконов (ЛП)
- Название:В тени короля драконов (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Келлер Форд - В тени короля драконов (ЛП) краткое содержание
В тени короля драконов (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Он уходит, - сказала Шарлотта, она была в нескольких шагах за Дэвидом.
Дэвид просил ноги бежать быстрее. Впереди незнакомец проник между прутьев врат, не замедлившись.
- Что за… - Дэвид застыл и ввел код. Загудел мотор. Врата открывались.
Он подул на замерзшие руки.
- Быстрее. Ленивец движется быстрее.
Десять. Одиннадцать. Двенадцать секунд спустя Дэвид прошел в щель. Его дыхание вылетало облачками. Через два дома старая леди Фентон, худая старушка с кривыми пальцами и седыми волосами до пояса, похожими на туман, шла в дом с газетой под рукой. Незнакомца видно не было.
Шарлотта бежала за ним, тяжело дыша.
- Куда он делся?
- Не знаю, - Дэвид согнулся, упер руки в колени. – Я никогда не видел кого-то такого быстрого. И как он… ты видела, как он прошел меж прутьев? Как будто растворился.
- Невозможно, - сказала Шарлотта.
- Что? Ты видела это?
- Да, но должно быть…
Ветка дуба над ними заскрипела. Дэвид поднял голову, ветка треснула.
- В сторону! – он толкнул Шарлотту в соседний двор, поскользнулся на льду и ударился о дорогу. – Ай!
Обломки веток падали на землю.
- Дэвид, осторожно!
Он откатился, и ветка ударилась о тротуар. Дэвид сглотнул. Сердце колотилось, как молот.
- Черт возьми! – он встал и стряхнул снег с джинсов.
Слева раздался хохот.
- Земля из-под ног выскользнула, сынок?
Мистер Лаудермилк, сосед, стоял на крыльце, зло усмехаясь.
«Очень смешно», - Дэвид отряхнулся, хмуро глядя на худого старика в коричневых брюках в полоску и лиловой рубашке. Его белые волосы были растрепаннее обычного, он словно потерся головой о воздушные шарики. Он смотрел на Дэвида так, словно мог накрыть его лавиной. Дэвид скривился. Он не знал, как настоящий археолог стал учителем истории и превратился в такого сухаря. Словно его переключили, а обратно щелкнуть забыли.
Но пока мистер Лаудермилк оставался в своем дворе, все было в порядке.
Дэвид встал и помог Шарлотте подняться.
- Ты в порядке? Ничего не сломала?
Она посмотрела на дерево, а потом на кусок ветки на дороге.
- Не знаю, как ты, но я в шоке.
- Это точно.
Краем глаза Дэвид заметил красную вспышку. Фигурка пробежала по газону к его дому.
- Черт, он в моем дворе!
Дэвид и Шарлотта побежали обратно.
- Как он так быстро двигается? – спросила Шарлотта.
- Не знаю, но он уходит. Быстрее!
Они обогнули дом. Силуэт исчез в лесу.
- Нет, не уйдешь!
Дэвид бежал изо всех сил, вспомнив тренировки по бегу. Он миновал теплицу, перепрыгивал упавшие деревья. Ветки и листья хрустели под его ногами. Ветки трещали. Птицы разлетались. Шарлотта кричала ему остановиться, но он бежал, холодный воздух обжигал нос и горло.
На севере река Антиллес текла к озеру Стуртл. Красная вспышка появилась справа. Дэвид повернулся, побежал меж деревьев, перепрыгивая камни. Пот выступил на его лбу, несмотря на холод. Он сбросил пальто и оставил на земле позади. Ручей шумел уже близко. Он бежал все быстрее, пока не оказался на берегу Дикого ручья. Едва дыша, он прижал ладони к коленям и рассматривал лес. На другом берегу стояла юная лань с тревогой во взгляде, ее уши подрагивали. Справа пробежал заяц. На дереве прыгала белка. Шарлотта догнала его, едва дыша и держась за бок.
- Ты… не… слышал… меня? – она пошатнулась. – Я… звала тебя…
За Дэвидом раздался звук, словно сотни пауков пробивались через кусты. Дэвид обернулся, а невысокая красная фигура понеслась на него с молниеносной скоростью.
- Дэвид! Не стой!
Шарлотта толкнула его, он отлетел на пару футов. Он с воплем упал на землю.
А она пропала.
- Не-е-ет! – визжала Шарлотта, существо уносило ее. Ее голос становился все отдаленнее. – Дэ-э-вид!
Дэвид вскочил на ноги и побежал, скользя, по склону и веревочному мосту за ее голосом. Его сердце колотилось, горло пылало.
- Я иду, Шар!
Она кричала в темноте старых развалин мельницы. Дэвид прошел упавшее дерево и поскользнулся. Он съехал вниз, чуть не угодив в ручей. Покрытый грязью, он обогнул снятое водяное колесо, пробежал вдоль стен, увитых лозами, пока не нашел трещину в стене.
Шарлотта сидела у стены.
- Шар! – Дэвид остановился рядом с ней, задыхаясь. – Шар, ты в порядке?
- Ага, в полном, - она скривилась, притянув левую ногу к груди.
- Куда он ушел?
Шарлотта указала направо.
- Туда. Но уже явно ушел, - она схватилась за его запястье, когда он собрался убегать. – Он ушел. Не надо за ним бежать.
Дэвид рухнул рядом с ней, досчитал мысленно до десяти, чтобы успокоиться.
- Ты успела его разглядеть?
Шарлотта покачала головой.
- Нет. Он двигался слишком быстро. Все было размыто. Но у него интересный говор. Шотландский или ирландский.
Дэвид склонился и обхватил руками колени.
- Он говорил с тобой?
- Не со мной, - Шарлотта приподнялась и вытащила из-под себя кирпич, бросила его в увядшую листву. – Он будто ворчал под нос, что не смог тебя схватить. И сказал странное слово, похожее на «Фигбиггин», а потом зло так: «Не поймал!». А потом он бросил меня здесь и убежал.
Дэвид прижался лбом к рукам, скрещенным на коленях.
- Кто он? Чего ему надо от меня? Не понимаю.
- Я тоже.
Императорский марш из «Звездный войн» зазвучал из кармана пуховика Шарлотты.
- Ой, только не сейчас! – она ответила напряженно. – Привет, папуля… у Дэвида… но я не голодна… но… Хорошо, буду через минуту.
Она спрятала телефон и повернулась к Дэвиду.
- Прости. Мне пора. Нужно провести традиционный общий субботний завтрак с дядей и тетей. Ты в порядке? Мне взять тебя с собой?
Дэвид покачал головой.
- Неа, я в порядке. Я тебя провожу.
Они пошли обратно по лесу, а потом по улице к кирпичному домику Шарлотты, скрытому среди голых деревьев кизила у невысокого холма. Во дворе стоял фонтанчик, окруженный покрытыми снегом цветами. Бордовый джип стоял рядом. Высокий мужчина с широкими плечами открыл дверь и выбрался из машины. У него был взгляд, говоривший: «Я бывший солдат, и тебе лучше не трогать мою дочь».
Именно так.
Дэвид сглотнул.
- Почему так долго? – сказал мистер Стин. – И почему ты в таком виде?
Дэвид вмешался:
- Это моя вина, сэр. Я предложил пройтись к мельнице. И мы упали.
- Угу, - сказал мистер Стин, пронзая Дэвида взглядом. – И ты упал с моей дочерью в грязь?
«Чего он не успокоится?».
- Папуля, не злись, - сказала Шарлотта. – Мы ничего плохого не делали, - она поцеловала Дэвида в щеку. – Я приду, как только смогу, - она посмотрела на папу и побежала в дом. Дэвид отвернулся к своему дому.
- Это моя дочь, юноша, - сказал мистер Стин. – Обидишь ее, будешь иметь дело со мной.
Дэвид сглотнул.
- Да, сэр. Я понял.
Его желудок сжимался. Почему после стольких лет их дружбы с Шарлоттой ее отец все равно был таким нервным? Дэвид шел домой, нервы искрили, готовые взорваться. Он шел, озираясь, к трехэтажному дому-великану с черными ставнями и слишком массивными белыми колоннами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: