Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 17
- Название:Волчица и пряности. Том 17
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 17 краткое содержание
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Русские иллюстрации – RuRa team
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Волчица и пряности. Том 17 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Была зима, и потому голосов лягушек, птиц и насекомых не было.
До сих пор царила тишина, и вполне можно было ожидать, что она продлится до конца улицы.
Все тепло пряталось лишь между ладонями двоих, идущих по дороге.
Деревня, даже названия которой Лоуренс не знал, тянулась не очень далеко.
Вскоре он и Хоро дошли до конца дороги.
И как только они дошли, Хоро сжала руку Лоуренса чуть крепче.
– Вот и ответ, – произнес Лоуренс, повернувшись к Хоро.
Хоро стояла и молча смотрела туда, где заканчивалась улица.
– Эта деревня начинается у ручья, в других деревнях это может быть колодец. Так или иначе, она начинается там, где есть вода, а заканчивается здесь. Теперь ты понимаешь, почему эта дорога такая узкая?
Хоть луна и светила ярко, здесь было не то место, куда человек хотел бы заглянуть посреди ночи.
Деревенское кладбище – последнее пристанище всех селян.
– Достаточной ширины, чтобы пронести гроб?
– Да. В ручье младенца впервые обмывают, а когда человек умирает, то отправляется на этот конец дороги. Если бы сейчас был день, ты увидела бы это место прямо от ручья. В жизни селян нет изгибов и поворотов. Невозможно отойти в сторонку. Где они рождаются и где умирают – давно предопределено. Вот почему они хотят узнавать о внешнем мире.
Интересны истории или нет – не столь важно.
Хоро похлопала по колу ограды вокруг кладбища и испустила длинный, протяжный клуб белого дыхания.
– Понимаешь теперь, что я имел в виду?
Хоро кивнула.
А потом горько улыбнулась.
– Хорошо было бы поговорить с ними еще.
Вот типичная доброта Хоро, подумал Лоуренс.
– Но – кстати…
Хоро подняла голову и окинула взглядом не такое уж большое кладбище, потом склонила голову чуть набок.
– Это ведь для многих людей естественный порядок вещей, верно?
– Думаю, да. Иначе бродячие торговцы остались бы без работы.
– Да уж, – заметила Хоро и улыбнулась. – Что ж, в мире много удивительного. Теперь я стала еще чуть мудрее.
Произнеся это нарочито веселым голосом, Хоро выпустила руку Лоуренса и крутанулась на месте.
– Теперь, когда тайна разгадана, может, вернемся обратно? Мой жар от вина, кажется, уже прошел.
– Я только за. Ведь завтра… – Лоуренс шагнул к Хоро и снова взял ее за руку, – мы снова отправимся в путь.
Пока ты в дороге, произойти может что угодно.
Радостные происшествия, печальные происшествия, болезненные происшествия.
Но пока эти двое держатся за руки и пока перед ними дорога, они могут продолжать двигаться вперед.
Хоро посмотрела снизу вверх на Лоуренса, и на ее четких губах показалась еле заметная улыбка.
Потом она сказала «да» и довольно усмехнулась.
Послесловие автора
Это последнее послесловие, но, сказать по правде, я не хотел его писать.
В серии «Волчица и пряности» я написал все, что собирался.
Этот том сосредоточен на эпизоде, случившемся через какое-то время после событий 16-го тома, но на полпути мне вдруг стало труднее писать, чем когда-либо до этого. Я действительно не хотел писать.
Но, как ни странно, это меня вовсе не мучило. Напротив, я был счастлив.
«Правда, правда, правда – я закончил, закончил, я все закончил, больше ничего не осталось!»
Впервые в жизни я смог думать так. У меня такой характер, что я склонен уставать на полпути и бросать все, как только привыкну к этому, снова и снова.
Кроме того, в самом начале мысль, что мне может оказаться не о чем писать, была моим кошмаром. Боясь этого, я перечитал огромное множество книг. Но, похоже, истинный смысл «не о чем писать» лежал где-то еще. «Значит, бывает и такое», – раздосадованно подумал я и криво усмехнулся.
(Шутка на тему «Волчицы и пряностей».)
Пять лет я писал эти слова, и вот теперь я смог собрать крупицы воспоминаний и вверить их бумаге. Однако этот способ работает лишь один раз, в самом конце.
«Интермиссия» и «Окончание» вместе – как раз и есть этот один раз. Когда я перечитывал рассказы, написанные в это же время и тоже с ощущением, что я уже заканчиваю, я сам себе удивлялся.
Я рад, что смог получать удовольствие от «Волчицы и пряностей» до последнего, 17-го тома.
Хоть я и сказал только что, что написал все, что собирался, я на самом деле много чего еще хочу сделать. Шестнадцатый том [1] Я не поверил своим глазам, однако же да, именно это и написано. Не знаю, о чем он. Прим. Ushwood.
… если я скажу «летом», это будет слишком оптимистично, но в течение года – это точно!
После этого я займусь кое-каким приватным креативом, так что, если вы меня где-то увидите, взгляните!
Итак, долгое путешествие «Волчицы и пряностей» подошло к концу.
Всем, кто участвовал в создании этой серии, и всем читателям, дочитавшим до конца, – всем моя самая глубокая, самая искренняя благодарность. И я опускаю занавес.
Исуна Хасэкура
1
Я не поверил своим глазам, однако же да, именно это и написано. Не знаю, о чем он. Прим. Ushwood.
Интервал:
Закладка: