Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
- Название:Мои миры, твое отчаяние. Танец 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 краткое содержание
Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поттер зачерпнул порох и уже собирался бросить его в огонь, когда сзади раздался голос Малфоя.
— Где гарантии, что, если я отдам вам книги, не будет опасности для моей семьи или в прессе не поднимется шумиха?
Поттер обернулся.
— Торговая клятва согласия, — ответил Поттер. — Я пообещаю, что ни я сам, ни кто–то по моему приказу, не станут мстить вам именно за этот инцидент. Платой станут книги. Если я решусь что–то сделать, то они вернуться к вам.
— А если кто–то решится действовать по своей воле? — уточнил Малфой, лихорадочно просчитывая варианты.
— Тут я бессилен. Например, проблемы со Снейпом вам придется решать самому. Он не подчиняется мне.
Колебания Люциуса были видны невооруженным глазом. Его лоб покрылся испариной, а свою трость он судорожно сжимал и разжимал бесчисленное количество раз, верхняя губа мужчины при этом нервно подрагивала.
— Но ты… ты же Светлый!
Услышав это заявление, Касиан согнулся пополам от смеха, а на его глазах выступили слезы.
— Кто вам сказал такую чушь? — поинтересовался Гарри.
— Но ведь Дамблдор покровительствует тебе!
Мальчик округлил глаза и развел руки в стороны.
— Это ничего ровным счетом не объясняет. Выводы о том, что я светлый сделали вы сами. И вообще, мне не нравится, что маги делят всех только на Черных и Белых. Какой в этом смысл? Считайте, что я радужный. У каждого цвета есть свое очарование, свои качества и своя магия, — Гарри перевел дыхание. — Я лидер. Война будет скоро, и вы знаете об этом, судя по вашей нелепой попытке убить меня. Важна всего лишь сила, нет смысла, какого она будет окраса. Главное, не утратить свою человечность и не забыть о тех ценностях, что есть у каждого из нас.
Люциус пытался понять суть сказанного, найти в нем второе дно, но это ему не удавалось, и он злился.
— Позвольте объяснить, — тихо произнес Касиан. — Господин имел в виду то, что важен только результат. Допустим, люди, которые предпочитают пить дорогие вина или дешевый херес все равно преследуют одну цель — напиться. Наша же цель — победа и получения выгодных условий для себя.
— Вы уже собираете армию? — воскликнул потрясенный Люциус.
— Слишком много вопросов, которые совершенно не касаются дела! — резко оборвал разговор Гарри. — Касиан, мне кажется, твой длинный язык приведет к тому, что твое место займет кто–то другой.
Стан покаянно опустил голову.
— Простите, господин.
Малфой боялся, и в принципе Гарри понимал его. Вампиры слыли наемниками и очень опасными противниками, и когда видишь, как практически глава клана ходит вокруг двенадцатилетнего мальчишки на цыпочках, а тот еще и журит его за мелкие проступки как нашкодившего кота….
— Я согласен, но только на Непреложный обет, — заявил Люциус, расправив плечи.
— Нет, только Торговая клятва. Я сейчас, особенно не задумываясь, могу навскидку предложить несколько способов создания ситуации, при которой обет будет нарушен. Если вы не поняли, умирать я пока что не собираюсь, — Гарри выпустил наружу немного своей дементорской силы, только для того, чтобы усилить страх хозяина дома.
— Хорошо! — ударил тростью об пол Люциус. — Хорошо! Добби!
Немедленно перед ним возник худой домовой эльф в серой наволочке, его пальцы были перебинтованы, а сам он выглядел больным.
— Да, хозяин, мистер Малфой, сэр?
— Принеси мне немедленно черную шкатулку из подземного тайника, — Люциус схватил со стола нож для фруктов, рассек себе запястье и приложил к нему носовой платок, который тут же начал пропитываться кровью. Немного подождав, он кинул его своему домовику. — Приложишь его к руне. Немедленно исполняй!
Добби испуганно вскрикнул, прижал свои уши к голове и исчез.
— Вы их кормите что ли, — заметил Гарри. — А то работать будет некому.
— Это самый бестолковый из них, — угрюмо ответил Малфой. — Он не так давно служит в этом доме, но уже отличился своей своенравностью. Глупейшее существо.
Касиан ухмыльнулся.
— Так почему же не выгоните и не замените на другого эльфа?
— Он занимается самой грязной работой. Как раз там и место этой половой тряпке.
Гарри скучающе посмотрел на него.
— Я думаю все дело в том, что вы очень тяжело расстаетесь со своим, даже когда видите брак или изъян, — мальчик вернулся на диван. — Это черта многих зажиточных людей, называется скупердяйством. От ненужного хлама надо избавляться, а то со временем станет нечем дышать.
Люциус сжал руку в кулак, хрустнув костяшками пальцев. Касиан на это только усмехнулся и небрежно продемонстрировал, спрятанный ранее в рукаве кинжал.
Добби появился со шкатулкой в руках и протянул ее хозяину, при этом мелко дрожа. Наволочка с одной стороны была распорота, видимо, сработала какая–то из ловушек, о которых эльфа забыли предупредить.
Малфой ударил домовика своей тростью и смерил его тяжелым взглядом.
— Какой же ты ничтожный. Дефектный! Ничего не можешь сделать хорошо! — разозлился Люциус.
Домовик сжался.
— Принеси графины с соком и что–нибудь легкое из еды.
Добби вновь исчез. Люциус повернулся к гостям.
— Начнем?
Касиан оскалился.
— Сначала покажите книги. Может это не они или их состояние столь плачевно, что и смысла в сделке нет.
Малфой скрипнул зубами, но открыл шкатулку и извлек из нее три фолианта. Один из них был сильно обгоревшим.
— Это они, — подтвердил Гарри.
— Но мы надеялись, что все книги будут целыми.
— Нет, — покачал головой мальчик. — Тупица Нотт, совершенно бездарен в чарах. Использовать призывающее заклятие так, чтобы оно сработало как воспламеняющее.
Люциус теперь не спускал не мигающего взгляда с Поттера.
— Откуда ты знаешь об этом?
— Не важно. Начнем с клятвы, — Гарри подошел к Малфою и мертвой хваткой вцепился в его руку. — Оглашаю цену покупателя: клянусь не мстить за попытку отравления, не давать никому приказа, чтобы это сделали за меня. Так же клянусь не подавать в Аврорат заявления, отдельно касающегося этого дела.
— Оглашаю цену торговца: передача книг по некромантии, изъятых из библиотеки Эрстедов. Они же и становятся залогом торгового предприятия. В случае нарушения платы, эти книги вернуться ко мне назад.
Касиан приблизился к ним.
— Заверяю сделку.
Над их руками возникла яркая вспышка, преобразовавшаяся в весы, чаши на них качнулись, а потом пришли в равновесие. После этого все исчезло.
— Сделка совершенна, — спокойно произнес Поттер, забирая книги и направляясь к камину.
Касиан накинул на голову свой капюшон. В этот момент появился Добби с большим подносом. Он начал опускать его на стол и в этот момент его задел Люциус, который направился проводить своих гостей. Большой графин с вишневым соком полетел на пол и разбился. Пирожные со сливочным кремом испачкали мантию Малфою. Он ударом ноги отбросил от себя Добби.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: