Жанна Лебедева - Сиреневый Чёрный
- Название:Сиреневый Чёрный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жанна Лебедева - Сиреневый Чёрный краткое содержание
Сиреневый Чёрный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь ясно, в чем кроется причина такой искренней эльфийской заботы. Высокие господа редко поддерживают слабых соседей. Неужели, ваша сестра сумела так очаровать Высокого Владыку, что он решился на союз с немощным и истощенным войной Королевством? — Алан нахмурился, пытаясь сложить в голове достоверную картину происходящего.
— Не совсем так, — продолжила Лэйла. Слова ее сочились скрытым торжеством, замешательство северянина было очевидным для нее, — я думаю, война интересна самим эльфам, и именно они развязали ее руками моей любвеобильной сестры и отца.
— Вы думаете? — Алан поймал взгляд Лэйлы, — это лишь домыслы, или у вас есть доказательства?
— У меня нет сильной армии, которой располагаете вы, но мои разведка и сыск работают безупречно. Поэтому, я думаю, что предложение о сотрудничестве равноценно. Моя разведка и ваша армия взаимно усилят друг друга. Ваша сила и моя осведомленность. Новый альянс, в противовес Королю и эльфам.
— Вот теперь вы меня заинтересовали, — глаза Алана горели восхищенно, — ваше предложение поистине королевское.
— Значит, вы согласны? — принцесса улыбнулась обезоруживающе, словно запечатывая нерушимой печатью еще не заключенный договор.
— Вам трудно отказать, да и незачем.
— Я не ярморочная цыганка, чтобы предлагать вам шкуру от коня. Размышляя о сотрудничестве, я прежде всего задумалась о том, что равноценное я смогу предложить вам со своей стороны.
— Я польщен и восхищен вами, принцесса, — подытожил беседу Кадара-Риго, — я думаю, что для вашего спокойствия сведения о нашем новоиспеченном союзе останутся тайной.
— Безусловно, — кивнула Лэйла уже без улыбки, — эльфы не одобрят вражеского сподвижника за спиной и напоют отцу о том, что его старшая дочь — предательница. Я понимаю, на какой риск иду, но при этом эльфийском союзе с Королевством, опасность потерять город тревожит меня непреодолимо. Скажу честно, от войны я жду одного — свободы Ликии. Суверенитета.
— Я вас понял. Развитое и богатое государство лучший сосед для Севера, чем униженная и разоренная колония, — согласился Алан.
— Ну что ж, — прекрасная хозяйка города поднялась, наконец, со своего трона и величественно подошла к Алану Кадара-Риго, протягивая руку, как полагается правителю-мужчине, — провозгласим союз?
— Несомненно, — северянин с трепетом взял хрупкую ладонь, пожимая ее нежно и долго.
Так, союз был заключен. На всем протяжении переговоров в саду раздавалась лишь пара голосов. Все остальные молчали, слушали, благоговели или делали выводы, запоминая каждое слово. После рукопожатия беседа была продолжена. Говорили долго, обсуждая государственные дела: маршруты поставок продовольствия Северным, расстановку военных отрядов по границам города и многое другое. Снова вернулись к разговору о Высоких эльфах. Главный вопрос, что заинтересовало их на Севере до такой степени, что они не погнушались союзом с Королем, пока оставался без ответа.
Если бы все военные союзы заключались так: на дивных балах, в прекрасных тенистых садах. Прием, устроенный хозяйкой города был великолепен, и Ликия предстала перед северянами во всей своей красе, уязвимой и несокрушимой одновременно.
Ану чувствовал себя неуютно без мертвецов, но взять их с собой не представлялось возможным из дипломатических соображений. Принц Кадара-Риго вел неспешную и тихую беседу с принцессой Лэйлой, восседая во главе бесконечно длинного стола. Остальные соратники пировали, расслабившись и наслаждаясь роскошью, от которой они успели отвыкнуть за время похода. Некромант же внимательно изучал лежащего на газоне огромного сфинкса. Чудовище не двигалось, создавая иллюзию собственной монолитности, однако Ану видел, как через узкую щелку почти полностью опущенного века за ним наблюдает внимательный глаз.
— Любуетесь сфинксами госпожи? — Моруэл, придворный ликийский чернокнижник присел рядом с молодым некромантом, поморщившись и придерживая рукой поясницу.
— Пытаюсь понять, живые они или мертвые, — Ану развернулся к старику скорее из вежливости, чем из интереса, — как гласят легенды, царь Шиммака обезглавил своих непокорных дочерей, за то, что те хотели свергнуть его с престола и захватить власть. Сердобольная царица с помощью магии вернула дев к жизни, превратив в чудовищ.
— Ваши знания заслуживают похвалы, — Моруэл кивнул одобрительно, прикрыв глаза и по-стариковски пошамкав челюстью, — к чему вас привели размышления, уважаемый юноша? Жизнь или смерть, по-вашему, движет этими существами?
Старик явно знал ответ, а его расспросы являлись скорее проверкой, чем любопытством. Ану посмотрел чернокнижнику в глаза внимательно и требовательно.
— Я не знаю, господин, — сказал он, наконец, со всей вежливостью, на которую был способен, — согласно легенде, царские девы были мертвы, а эти существа живы. Значит, либо легенда лжива, либо некий некромант сумел найти секрет оживления мертвецов…. Но это невозможно.
— Так что же, сдаетесь? — старик прищурился довольно, по-кошачьи, — не по зубам вам загадка?
— Похоже на то, — Ану кивнул. Азарт им не двигал, скорее любопытство, поэтому самодовольное превосходство старика его совершенно не раздражало, скорее забавляло.
— Ах, юноша, — Моруэл улыбнулся чуть заметно, — все дело в том, что вы тот самый Ану, ученик того самого могучего и странного некроманта, что всю жизнь свою потратил на поиски секрета возрождения.
— Потратил, — Ану тут же переменился в лице, его взгляд потемнел, а брови сошлись у переносицы. Разговаривать об Учителе он не хотел, — но рецепта воскрешения не нашел даже он.
— Вы слишком узко мыслите, юноша, — старик посмотрел в глаза своему собеседнику, словно проверяя, готов ли тот услышать, наконец, ошеломляющую отгадку, — вы мыслите как маг, будьте проще.
— Проще? — Ану окинул старика своим пылающим взглядом, и тот снова зажмурился, как кот, взглянувший на огонь, — кто же, по-вашему, смог оживить мертвые головы, если не маг?
— То был не некромант, но врач! — ответил Моруэл торжествующе, — не думали о таком, мой друг?
— Анатомист? — глаза Ану блеснули восхищенно, — я видел, как анатомисты перешивали лумбуков для упырьих боев, как штопали раны и чинили переломанные кости людям, но чтобы оживлять?
— Ну, это, юноша, и вовсе просто. Вы ведь воин, и наверняка знаете, как на поле сражения порой часами умирают искромсанные на куски солдаты, или как после казни отрубленные головы вращают глазами и корчат жуткие рожи. Тот врач просто успел вовремя. Соединил головы с львиными телами так мастерски, что жизнь не успела покинуть дочерей царя. Хотя, без доли магии тут конечно не обошлось — крылья сфинксов, их неуязвимость и размер, несомненно, имеют чудесное происхождение….
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: