Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости
- Название:Властелин Колец: Две Крепости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0267-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости краткое содержание
По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:
«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml.
А. Грузберг в издании не указан.
Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга http://maxima-library.org/component/maxlib/b/108570.
Властелин Колец: Две Крепости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хола! Горбаг! Что вы здесь делаете? Устали от войны?
— Приказ, ты, увалень. А ты что делаешь здесь, Шаграт? Пытаешься укрыться здесь? Думаешь, как бы бежать на рассвете?
— Тоже приказ. Я командую этой тропой. Так что говори вежливо. Что скажешь?
— Ничего.
Послышались крики. Суматоха прервала разговор начальников отрядов. Орки неожиданно что-то увидели. Они побежали.
— Хэй! Хола! Здесь есть что-то! Лежит прямо на дороге. Шпион, шпион!
Послышался звук рогов и множество лающих голосов.
Ужасная мысль вывела Сэма из состояния, в котором он думал лишь об укрытии. Они заметили его хозяина. Что они с ним сделают? Он слышал рассказы об орках, от которых в жилах стыла кровь. Ему этого не вынести.
Он выпрыгнул из щели. Он отбросил поиск и свое решение, а с ним и все свои сомнения и страхи. Он знал теперь, где его место — рядом с хозяином, хотя ему и было неясно, что он сможет сделать. Он побежал назад по ступенькам, вниз по тропе по направлению к Фродо.
«Сколько их? — подумал он. — Тридцать или сорок из Башни и, вероятно, еще больше снизу. Скольких я смогу убить, прежде чем они доберутся до меня? Они увидят блеск меча, как только я извлеку его, и раньше или позже возьмут меня. Будет ли когда-нибудь сложена песня, как Сэмвайс пал на высокой тропе и воздвигнул стену из тел орков вокруг своего товарища? Нет, не песню, конечно нет: ведь если Кольцо будет найдено, больше не будет никаких песен. Я не могу помочь этому. Мое место рядом с господином Фродо. Они должны понять — Элронд, Совет, великие господа и госпожи со всей их мудростью. Планы рухнули. Я не могу быть Хранителем Кольца. Не могу без господина Фродо».
Но орки не были видны его туманному зрению. Ему некогда было прислушиваться к себе, но он понял, что очень устал, устал до изнеможения: ноги больше не несли его. Он был слишком медлителен. Тропа казалась длиной во много миль. Куда они все подевались в этом тумане?
Вот они! Много впереди его. Группа фигур вокруг чего-то лежащего на земле. Некоторые наклонились. Он старался сделать рывок.
— Вперед, Сэм, — говорил он себе, — или ты опять опоздаешь.
Он нащупал рукоять меча. Еще минута и…
Послышался дикий рев, выкрики, смех, когда что-то подняли с земли.
— Ио хой! Па харри хой! Выше! Выше!
Затем прокричал голос начальника:
— По короткому пути! Назад, к нижним воротам! Сегодня она, по всей видимости, не тронет нас!
Все орки пришли в движение. Четверо в середине несли на плечах тело.
— Па хой!
Они унесли тело Фродо. Они ушли. Он не может догнать их. Он продолжал бежать. Орки достигли входа в туннель. Те, что несли тело, прошли первыми. Сэм торопился следом. Он вытащил меч, сверкнувший в его руке голубым пламенем, но они не заметили этого. Когда он, тяжело дыша, появился у туннеля, последние орки уже исчезли в нем.
Несколько мгновений он стоял, схватившись за грудь. Потом провел рукавом по лицу, вытирая грязь, пот и слезы.
— Будь проклята эта грязь! — сказал он и прыгнул вслед за орками.
Но сейчас туннель не казался ему темным. Было такое впечатление, будто вокруг него сгустился туман. Усталость все росла, но воля все твердела. Он подумал, что видит немного впереди огни факелов, и постарался догнать их, но не смог. Орки быстро шли по туннелям, которые хорошо знали, — несмотря на присутствие Шелоб, они были вынуждены часто пользоваться этим туннелем, как кратчайшим путем из мертвого города внизу. Они не знали, когда был построен этот туннель и вырыта глубокая круглая яма, где впоследствии поселилась Шелоб; но сами они выкопали с обеих сторон множество побочных ходов, для того чтобы подальше обходить логово. Сегодня они не собирались далеко спускаться по этому туннелю, а торопились найти боковой проход, ведущий назад к Башне на утесе. Большинство из них веселились, радуясь находке, и они галдели и тараторили по своему обыкновению. Сэм слышал шум их хриплых голосов; вскоре он смог отличить от остальных два голоса: они были громче и ближе к нему. Начальники двух отрядов, по-видимому, шли последними, споря на ходу.
— Ты не можешь заставить свой сброд прекратить этот шум, Шаграт? — проворчал первый. — Я не хочу привлекать внимание Шелоб.
— Давай, Горбаг! Твои создают большую половину шума, — сказал второй.
— Но пусть парни радуются! Я думаю, что сейчас можно не беспокоиться из-за Шелоб. Похоже, она напоролась на гвоздь, и мы не будем плакать об этом. Разве ты не видишь грязный след на всем пути к ее проклятой яме. Так пусть смеются. Нам наконец-то немного повезло: поймали кое-что, нужное Лугбурцу.
— Нужное Лугбурцу? А кто это, как ты думаешь? Похоже на эльфа, но меньше ростом. Какая опасность может быть в таком существе?
— Не знаю.
— Ого! Значит, тебе не сказали, чего ожидать? Они не говорят нам всего, что знают. Даже половины не говорят. Но и они могут совершать ошибки, даже самый главный.
— Тс, Горбаг! — Шаграт заговорил тихо, так что даже своим удивительно обострившимся слухом Сэм с трудом разбирал слова. — Могут, конечно, но у них повсюду есть глаза и уши, даже среди моих парней. Но несомненно, они чем-то обеспокоены. И назгулы внизу, и Лугбурц тоже. Что-то чуть не проскользнуло.
— Чуть? — удивился Горбаг.
— Да, — ответил Шаграт, — но мы поговорим об этом позже. Подождем, пока не доберемся до ворот. Там есть место, где мы сможем поговорить, когда парни пройдут.
Вскоре после этого Сэм заметил, что факелы исчезли. Послышался грохочущий звук и, когда он заторопился вперед, звон. Как он мог судить, орки свернули и ушли в то самое отверстие, которое они с Фродо сочли закрытым. Оно по-прежнему было закрыто.
На пути лежал большой камень, но орки каким-то образом прошли через него, потому что из-за камня доносились их голоса. Они продолжали углубляться в гору, двигаясь назад по направлению к Башне. Сэм почувствовал отчаяние. Они унесли тело хозяина для какой-то подлой цели, и он не смог помешать этому. Он толкал камень, бил по нему, но тот не поддавался. Потом он снова услышал голоса двух начальников. Он постоял, прислушиваясь, надеясь услышать что-либо полезное. Может быть, Горбаг, который принадлежал, казалось, Минас-Моргулу, выйдет позже, и Сэм сможет проскользнуть внутрь.
— Нет, я не знаю, — сказал голос Горбага. — Вести приходят быстрее, чем кто-нибудь может прилететь, как правило. Но я не спрашиваю, как это делается. Безопаснее не спрашивать. Брр! От этих назгулов меня в дрожь бросает. Они, не моргнув, снимут с тебя кожу и оставят лежать. Но он любит их, сегодня они у него в чести, так что ворчать бесполезно. Говорю тебе, им не до игры там, в городе.
— Можешь попытаться начать игру сейчас, с Шелоб за компанию, — сказал Шаграт.
— Я согласен быть где угодно, лишь бы их не было поблизости. Но война началась, а когда она кончится, может, нам станет полегче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: