Стивен Эриксон - Сады Луны
- Название:Сады Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-66028-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады Луны краткое содержание
Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.
Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.
Сады Луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы поняли меня, капитан?
Он бросил на Шика короткий взгляд и отмахнулся.
— Вполне.
Шик ощерился и широко раскинул руки. У него за спиной раскрылся Имперский Путь. Шик шагнул назад и исчез.
Паран наклонился и опёрся лбом о руки.
Стояла пора Течений, и в портовом городе Генабарисе малазанские грузовые корабли качались на волнах, натягивая швартовы, словно огромные звери. Не приспособленные для таких гигантских судов пирсы надрывно скрипели при всяком неожиданном, диком рывке верёвок на кнехтах.
Портовые склады были доверху заполнены тюками и ящиками с припасами, доставленными из Семи Городов на передовую. Интенданты скакали по ним, как обезьяны, в поисках печатей и меток и переговаривались между собой над головами грузчиков и солдат.
Агент прислонился к ящику у основания пирса, скрестив на груди мускулистые руки, и внимательно следил маленькими, узкими глазами за офицером, который сидел на тюке ярдах в тридцати дальше на пирсе. За последний час никто из них не пошевелился.
Агент никак не мог убедить себя, что это тот человек, которого ему поручили встретить. Офицер выглядел ужасно молодым и зелёным, как вонючая вода в этой бухте. На его форме всё ещё виднелись следы портновского мела, а на замотанной кожей рукояти длинного меча не было ни единого пятна пота. Вонью знатного рода от него несло, как дорогими духами. И уже час офицер просто сидел, сложив руки на коленях, глядя, как тупая корова, на бешеную беготню вокруг. Хоть он и был в чине капитана, ни единый солдат даже не подумал отдать ему честь — вонь была очень сильная.
Адъюнкт, наверное, получила хороший удар по башке во время последнего покушения на Императрицу. Только этим можно было объяснить, что этот мальчишка удостоился такого приёма, какой агенту велели оказать. Притом лично. Сейчас, кисло подумал он, вообще всем руководят идиоты.
Агент громко вздохнул, поднялся и неторопливо зашагал к офицеру. Тот даже не заметил, что не один, пока агент не встал прямо перед ним, — тогда капитан поднял взгляд.
Агент быстро пересмотрел свои выводы. Что-то во взгляде этого человека было очень опасным. Имелся в них некий блеск, очень глубоко, — и из-за этого глаза казались намного старше остального лица.
— Имя? — с явной неохотой спросил агент.
— А ты не торопился, — произнёс капитан и поднялся.
«Ещё и высокий, ублюдок». Агент нахмурился. Он терпеть не мог высоких ублюдков.
— Кого ждёте, капитан?
Офицер осмотрел пирс.
— Уже дождался. Пошли. Приму на веру, что ты знаешь, куда нам надо, — он наклонился и поднял вещевой мешок, а потом зашагал вперёд.
Агент догнал его и пошёл рядом.
— Ладно. Пусть будет так.
Они сошли с пирса и свернули в первую же улицу справа.
— Вчера вечером прибыл зелёный кворл. Вас отвезут прямо в Облачный лес, а оттуда чёрный заберёт вас в Крепь.
Капитан непонимающе поглядел на агента.
— Никогда не слышали о кворлах?
— Нет. Я так понимаю, что это какие-то ездовые животные. Зачем иначе снимать меня с корабля за тысячу лиг от Крепи?
— Их используют моранты, а мы используем морантов, — агент слегка нахмурился. — В последнее время используем часто. Зелёные служат курьерами и перевозят людей вроде нас с вами, но в Крепи расположились Чёрные, а разные кланы не любят встречаться. Моранты разделены на несколько кланов, зовутся по цветам и одеваются соответственно. Никогда не спутаешь.
— И я поеду с Зелёным на кворле?
— Точно, капитан.
Они поднимались по узкой улице. Малазанские стражники стояли на каждом перекрёстке и держали руки на рукоятях мечей.
Капитан ответил на приветственный салют одного из солдат.
— Есть проблемы с бунтовщиками?
— Бунтовщики — есть. Проблем — нет.
— Давай проверим, правильно ли я тебя понял, — холодно проговорил капитан. — Вместо того, чтобы доставить меня на корабле в ближайшую к Крепи точку побережья, ты хочешь отправить меня по суше в компании варваров-полулюдей, которые пахнут как кузнечики и одеваются так же. Таким образом, никто ничего не заметит, особенно если учесть, что дорога займёт у нас год и, когда мы прибудем в Крепь, всё уже провалится в тартарары. Пока что верно?
Ухмыляясь, агент покачал головой. Несмотря на ненависть к высоким людям, точнее, к людям выше себя, он невольно проникся симпатией к этому офицеру. Он хотя бы говорил напрямую — и для знатного это было уже очень большое достижение. Может, Лорн всё-таки не все мозги растеряла.
— Вы сказали «по суше»? Не совсем, капитан. Скорей, по-над сушей. — Он остановился у непримечательной двери и обернулся к офицеру. — Кворлы, видите ли, летают. У них есть крылья. Целых четыре штуки. И прозрачные, так что насквозь всё видно. Можно даже пальцем такое крыло проткнуть. Только не делайте этого, когда будете в полумиле над землёй, ладно? Потому что путь вниз будет неблизким, да только проделаете вы его ужасно быстро. Слышали меня, капитан? — Он открыл дверь. За ней начиналась лестница наверх.
Лицо офицера побледнело.
— Хороши же у нас донесения разведки, — пробормотал он.
Ухмылка агента стала ещё шире.
— Мы же их получаем до вас. Тут и жить дают только по служебной необходимости. Помните это, капитан?..
В ответ офицер только улыбнулся.
Они вошли и заперли за собой дверь.
Молодой морпех перехватил Рваную Снасть, когда она шла по огороженной стеной усадьбе, которую сделали штаб-квартирой Империи в Крепи. На лице мальчика было написано замешательство, и он несколько раз открыл рот, прежде чем сумел выдавить из себя хоть слово.
— Чародейка?
Она остановилась. Мысль о том, что Тайшренну придётся ещё немного подождать, ей понравилась.
— Что случилось, солдат?
Морпех бросил взгляд через плечо, а потом сказал:
— Стражники, чародейка. У них вроде как проблема. Они меня послали, чтобы…
— Кто? Какие стражники? Отведи меня к ним.
— Да, чародейка.
Она вслед за ним свернула за угол главного здания — туда, где стена шла рядом с домом и оставался только узкий проход вдоль всего фасада. В дальнем конце виднелась фигура человека, низко склонившего бритую голову. Рядом лежал большой джутовый мешок, покрытый бурыми потёками. Вокруг человека и мешка вились тучи мух.
Морпех замешкался и обернулся к чародейке:
— Так и не ушёл. Стражникам дурно становится, когда они тут патрулируют.
Рваная Снасть смотрела на сгорбившегося мужчину, и у неё на глаза вдруг навернулись слёзы. Не обращая больше внимания на морпеха, чародейка ступила в узкий проход. Вонь обрушилась на неё, как стена. Проклятье, подумала Рваная Снасть, он же здесь с самой битвы. Пять дней. Чародейка подошла ближе. Беллурдан стоял на коленях, но их головы находились почти на одной высоте. Высший маг-теломен по-прежнему был одет в то, что осталось от его боевого облачения: изорванные полоски меха обожжены, груботканая туника залита кровью. Когда Рваная Снасть остановилась рядом с ним, она заметила, что шея и лицо великана покрыты волдырями от ожогов, а большая часть волос исчезла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: