Стивен Эриксон - Дом Цепей
- Название:Дом Цепей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Дом Цепей краткое содержание
Дом Цепей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хриплый, одышливый голос раздался в разуме Карсы: — Мы славно повеселились, Тоблакай. Ты бежал без остановки три ночи и почти четыре дня. Сказать, что мы поражены, было бы трагическим преуменьшением. Никогда мы не встречали подобного. Видишь, как раздуваются наши бока? Ты нас утомил. А поглядел бы на себя: дышишь глубоко, глаза покраснели, но стоишь твердо, ни ноги не подведут, ни руки с этим странным мечом. Ты причинишь нам вред, воин?
Карса покачал головой. Язык малазанский… — Значит, ты вроде Солтейкена. Но вас много, не один. Значит… Д'айверс? Я убил Солтейкена — шкура на плечах вас должна убедить. Атакуйте, если хотите, и я убью всех. Такой мантии сами боги позавидуют.
— Мы уже не хотим тебя убивать, воин. Нет, мы спешили передать тебе совет.
— Какой совет?
— Ты идешь по следу.
Карса пошевелил плечами. — Двое, оба тяжелые, хотя один выше другого. Идут бок о бок.
— Бок о бок, да. И что это тебе говорит?
— Ни один не ведет.
— Опасность едет на твоих плечах, Тоблакай. Сам твой вид устрашает, вот почему мы не хотим драться. Силы спорят за твою душу. Слишком многие. Слишком опасные. Но слушай совет: если ты схватишься с одним из странников… весь мир пожалеет. Весь мир, воин.
Карса снова шевельнул плечами: — Я сейчас ни с кем не хочу сражаться, Д'айверс. Хотя если меня вынудят… не я буду отвечать за возможные сожаления мира. Ну, хватит слов. Уйди с пути, или я убью всех.
Волки медлили. — Скажи им, что Рилландарас пытался тебя переубедить. Прежде чем ты сделаешь последнее в жизни, то, что уничтожит мир.
На его глазах волки развернулись и побежали вниз.
«Ты действительно вырос, Карса Орлонг. Что будешь делать?»
Карса оскалился, возвращая меч за одетое в мех плечо: — Делать, Байрот Гилд? Ну, разумеется, я встречусь с этими ужасными путниками.
В этот раз Байрот не стал смеяться.
Струи талой воды текли по трещинам камня, под мокасинами Карсы. Впереди лежал спуск между беспорядочно расставленных плоских холмов, вершины которых были покрыты льдом и снегом. Хотя полуденное солнце ярко сияло в безоблачном небе, извитые проходы между месами оставались в глубокой тени.
Однако снега под ногами уже не было, да и воздухе ощущалась новая теплота. Казалось, вниз ведет лишь один путь, и его вполне можно было назвать рекой. Не находя следов, Теблор вынужден был верить, что двое незнакомцев избрали эту же дорогу.
Он шагал медленнее, ноги налились тяжестью. Он не показал волкам Д'айверса всю меру своего утомления, но эта опасность миновала. Карса готов был упасть — вряд ли это можно считать идеальным состоянием для схватки с демоном-губителем миров.
И все же ноги несли его вперед, двигаясь словно по собственной воле. Словно обреченные.
«А судьба, Карса Орлонг, умеет толкать».
«Вернулся ко мне, Байрот Гилд? Не лучше ли дать совет? Рилландарас, тот Д'айверс… зловещие слова, верно?»
«До абсурда, Воевода. В этом и любом ином мире нет сил, несущих такую абсолютную угрозу. Слова, сказанные под влиянием потока паники. Похоже, страх вызван личным опытом — тот, кто впереди, имел дело с нашим Рилландарасом, и Д'айверс сильно пострадал».
«Наверно, ты прав. Делюм Торд, давно молчишь. О чем ты думаешь?»
«Я в затруднении Воевода. Д'айверс был могучим демоном, так? Много форм, но один разум. Он говорил в твоем разуме, словно бог».
Карса скривился. «Бог… или пара призраков. Не демон, Делюм Торд. Мы, Теблоры, слишком неосторожно бросались этим словом. Форкрул Ассейлы. Солтейкены. Д» айверсы. Не настоящие демоны, никто не призывал их в наш мир, они его исконные обитатели. На деле не отличные от Теблоров или низменников. От ризан и бабочек, коней и псов. Они от этого мира, Делюм Торд».
«Как скажешь, Воевода. Но мы, Теблоры, не ошиблись со словом. Демоном зовут за поведение, и всякое существо может стать демоном. Тот Рилландарас охотился за нами, и не утоми ты его чрезмерно, напал бы. Не возражай».
Карса подумал и кивнул: «Вполне разумно, Делюм. Советуешь осторожность. Это твой путь, и я не удивлен. Я не пренебрегу вашими советами».
«Конечно пренебрежешь, Карса Орлонг».
Последняя полоса света, и Теблор оказался в тенях. Проход сужался, ноги по щиколотки утонули в талой воде; идти по скользкому камню становилось опасно. Он снова увидел вылетающее изо рта дыхание.
Слева и чуть кверху виднелась «полка», выходившая из теней и выглядевшая совершенно сухой. Карса сошел с тропы и полез по изъеденному разливами склону, пока не смог подтянуться на руках на уступ. Выпрямил спину. Вовсе не природный уступ. Дорога параллельно ущелью, обвивающая первый плоский холм слева. Казалось, склон холма был обтесан, когда-то очень давно, на высоту в два роста Карсы. На ней виднелись мелкие пиктограммы, полуразрушенные и выцветшие за сотни лет. Процессия фигур ростом с низменника, без головных уборов, в одних набедренных повязках. Они держали руки высоко поднятыми, пальцы расставлены, словно люди хватали пустой воздух.
Дорога тоже была выщерблена, разбита бесконечным падением камней с верхушки месы. Хотя казалось, она сделана из одного куска камня — что, разумеется, невообразимо. Поднимаясь и опускаясь, она вилась по склону месы, затем переходя в некую скрывающуюся в дымке насыпь. Горизонт справа от Карсы был перекрыт природными каменными башнями, но он знал, что там простираются воды моря Лонгшан.
Утомление вынудило Теблора медленно сесть на дорогу, снять с плеч вещи и прижаться к каменной стене. Путь выдался долгим, но он знал: впереди еще больше лиг. Похоже, идти ему придется в одиночестве. Ибо призраки таковыми и остаются. «Наверное, они и вправду плоды моего воображения. Неприятная мысль».
Он прислонил голову к грубой согретой солнцем поверхности.
… Глаза моргнули — и вокруг тьма.
«Проснулся, Воевода? Мы уж гадали, не стал ли сон вечным. Впереди шум — не слышишь? О, они далеко, но таково свойство здешних земель, не правда ли? Похоже, камни двигают. Кидают. Слишком медленно, слишком размеренно для лавины. Могу умозаключить: это те двое странников».
Касра неспешно встал, потянувшись, чтобы разогреть ноющие, затекшие мускулы. Он слышал размеренный стук камня о камень, и Байрот был прав — звуки идут издалека. Воин присел у тюка, вытащил сверток с едой и мех с талой водой.
Почти заря. Что бы они там впереди не делали, начали рано.
Карса занялся завтраком; когда он был готов продолжить путь, небо на востоке порозовело. Последний осмотр меча, подгонка доспехов, и он двинулся.
Размеренный стук камней продолжался почти все утро. Дорога огибала месу, и расстояние оказалось больше, чем он рассчитал; наконец показалась и насыпь, прочная, с почти отвесными склонами. Равнина была более чем в трети лиги внизу. Там, где дорога покидала холм, имелась широкая площадка; здесь в стену месы врезан город. Осыпи похоронили половину строений, на массе основного схода видны гребни — следы более поздних лавин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: