Гейл Карсон Ливайн - Самая красивая
- Название:Самая красивая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:С.-Петербург
- ISBN:978-5-389-05806-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Карсон Ливайн - Самая красивая краткое содержание
По воле случая она попадает в королевский дворец, и неожиданно королева назначает ее своей фрейлиной. Случайно взглянув в ручное зеркальце королевы, Эза видит себя в образе ослепительной красавицы. Неужели она действительно может стать такой с помощью этого волшебного предмета? Но у королевы совершенно другие планы на Эзу…
Новая увлекательная история от автора знаменитого романа «Заколдованная Элла»! Впервые на русском языке!
Самая красивая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что такое? – Она подняла руку к лицу.
– Погодите! – велела я. – Сейчас помогу.
Я вытерла ей лицо и промокнула воротник своим носовым платком.
– Это была птица, да? Птица?
– Боюсь, что да, ваше величество.
– Как я ненавижу Айорту! – вырвалось у королевы.
Нас могли услышать – неподалеку находились какой-то придворный и один коридорный трубадур.
Королева забрала у меня платок и потерла пятно.
– Где еще в королевских замках летают стаи птиц? Мои подданные – поющие дикари. Теперь придется выбирать другое платье, а я так хотела выйти в этом.
Я повернулась, чтобы проводить королеву обратно, но она схватила меня за локоть:
– Ступайте сами. Я не стану вас задерживать ни на миг.
Королева всегда проявляла свои лучшие качества, когда дело касалось нарядов. Если бы вместо засухи на юге случилась нехватка тканей, она бы с радостью открыла королевские сундуки.
Когда я вошла в мастерскую, портной прервал свой разговор с заказчиком. Портнихи оторвались от работы. Придворные перестали рассматривать ткани и фасоны.
Госпожа Одра расплылась в приторной улыбке:
– Мы с нетерпением ждем, когда увидим вас в новых нарядах.
Она юркнула за ширму и появилась вновь, пошатываясь под грузом целого вороха платьев.
Цвета кричащие.
Портниха выложила платья на стол. Когда мы с королевой рассматривали ткани, то выбирали совсем другие. Верхнее платье, довольно дорогое, было сшито из жесткого органди ярко-алого цвета. К нему пришили оранжевые и зеленые атласные оборки в несколько рядов. Мало того, на каждую оборку нашили ярко-голубую ленточку.
Остальные платья были не лучше. И ткани, и цвета резали глаз.
– Надеемся, миледи нравится ее новый гардероб, – сказал портной, самодовольно ухмыляясь.
– Королева не станет платить за такую работу. – Я не доставлю им удовольствия, не пролью ни слезинки.
Портной поклонился:
– Считайте это подарком. Они украсят вас, как вы того заслуживаете.
Я все оставила там. И как только повернулась, чтобы уйти, глаза налились слезами. Мне хотелось побыть одной, запереться у себя в комнате. Люди расступились в стороны, когда я ринулась к лестнице в конце зала.
Кто-то за моей спиной крикнул:
– Эза!
Айори. Я не хотела сейчас его видеть. Я понеслась вперед. Добежала до лестницы и помчалась наверх.
Принц не отставал.
– Эза! Что случилось?
Я старалась подниматься проворнее, но юбки дамы Этель этого не позволяли. Принц поймал меня за локоть. Хорошо хоть я успела подняться достаточно высоко, чтобы меня не было видно из Большого зала. Я опустилась на ступеньку и всхлипнула.
– Что? Что такое?
Но я расплакалась навзрыд и не смогла ответить.
Принц устроился на ступеньке ниже и стал поглаживать меня по плечу и спине, приговаривая:
– Не плачь. Ну что за горе такое? Не плачь, милая. Сердце мое, не плачь.
Милая? Сердце мое? Я посмотрела на него. Что он говорит?
Принц встал со ступеньки, наклонился и поцеловал мои некрасивые губы.
Глава двадцать вторая
Это был очень нежный поцелуй.
А я-то думала, что состарюсь и умру нецелованная. У меня в душе расцвела мелодия – радостная, звонкая. Принц меня поцеловал.
Потом он слегка отстранился и пригладил мои волосы, пробормотав:
– Ты пахнешь лугом.
Я коснулась его щеки и тихонько пропела мелодию, которую только что придумала. Он улыбался и слушал.
Потом я перестала напевать, но мелодия продолжала звучать у меня в душе.
– Почему ты плакала?
– Теперь это неважно.
И действительно, неважно.
– Нет, важно. Кто-то с тобой дурно обошелся.
Я пожала плечами.
– Они тебя просто не знают. – И он запел: – А я знаю тебя. Ты самая прекрасная, добрая и милая девушка во всей Айорте.
Он снова меня поцеловал.
Да, принц не то что дракон, он мог судить об остумо.
А тут и Учу подоспел, втиснул свой нос между нами и, виляя хвостом, принялся лизать наши лица – то мое, то принца. Мы оба с хохотом поднялись. Принц вернулся в зал, а я направилась к себе. Душа моя так и пела.
Королева меня не ждала – я ведь могла задержаться на примерке, – поэтому у меня было время успокоиться.
Не дойдя до последней ступени, я остановилась. Иви сразу догадается, что портной своим поведением хотел оскорбить ее. И королева, несомненно, упечет его в тюрьму, а может быть, и госпожу Одру заодно. Они ведь поступили более дерзко, чем Сковорода. Они уже знали, на что способна королева.
Но я не хотела, чтобы они попали в тюрьму. Я хотела получить новый гардероб. Они, конечно, заслужили наказание, но не тюремное. Нужно было их спасти, если только это в моих силах. Я начала спускаться вниз, обдумывая, как мне справиться с портным.
Когда я вновь оказалась в мастерской, портной отвесил поклон:
– Миледи вернулась за нарядами.
– Ступайте за мной, – резко приказала я, впервые строя из себя важную даму: не зря я наблюдала за герцогиней.
Он последовал за мной, и мы скрылись за колонной, где могли поговорить без свидетелей.
Я распрямила плечи, вздернула подбородок и оказалась на полголовы выше его. Поцелуй Айори придал мне сил.
– Вы решили, что сыграете шутку с любимицей королевы и это сойдет вам с рук.
– Миледи…
– Ее величество собиралась прийти вместе со мной. Если бы не одно обстоятельство, вы со своими портнихами в эту минуту уже сидели бы в тюрьме. Вы подумали о госпоже Одри и других?
– Это было…
– Раз вы в тюрьме, то завтра же портной из Онтио займет ваше место в мастерской.
Лицо его побагровело.
– Портняжка Эмори? Этот шарла…
Я кивнула:
– Он самый, этот шарлатан. А быть может, ее величество пошлет в Киррию за портным из своего родного города Баста.
Портного чуть удар не хватил.
– Вы думали об этом? – Я пропела: – Вы вообще о чем-нибудь думали? – Я снова перешла на речь: – Но если мой гардероб будет готов, вы сохраните свое место и никого не бросят в темницу.
– Мы загладим свою вину перед вами. – Он избегал смотреть мне в глаза.
– Посмотрите на меня!
Портной повиновался.
– Я хочу, чтобы все было готово к спевке. Мне нужны те платья, что я заказывала, из тех тканей, что я выбрала.
– Вы их получите, но…
– Но что? – рявкнула я.
– …у нас не осталось времени на подгонку.
– В таком случае проследите, чтобы все было сшито идеально.
– Слушаюсь. Миледи!
– Да?
– Что вы скажете королеве?
– Я скажу ее величеству, что вы доделываете последние стежки.
– Скажите ей также, что она не найдет второго такого портного, как я, ни в Онтио, ни в Киррии.
– Если мне понравятся новые наряды, я, безусловно, так ей и скажу. Да она сама увидит. Всего доброго, портной.
И я ушла, чувствуя себя на тысячу футов выше и впервые в жизни радуясь этому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: