Гейл Карсон Ливайн - Самая красивая
- Название:Самая красивая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:С.-Петербург
- ISBN:978-5-389-05806-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Карсон Ливайн - Самая красивая краткое содержание
По воле случая она попадает в королевский дворец, и неожиданно королева назначает ее своей фрейлиной. Случайно взглянув в ручное зеркальце королевы, Эза видит себя в образе ослепительной красавицы. Неужели она действительно может стать такой с помощью этого волшебного предмета? Но у королевы совершенно другие планы на Эзу…
Новая увлекательная история от автора знаменитого романа «Заколдованная Элла»! Впервые на русском языке!
Самая красивая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поцелуи действовали лучше всяких снадобий.
В королевских покоях я рассказала Иви, что примерка прошла хорошо и платья успеют дошить к спевке.
Королева захлопала в ладоши:
– Какое из них вы наденете? Я знаю! Из голубой парчи. Нет, не так. Принесете его сюда. Принесете все свои обновки. Вы поможете мне одеться, а я помогу вам. Вы будете моей фрейлиной, а я – вашей. Мы будем выглядеть великолепно, и двор ослепнет, когда мы появимся. Я почти полюбила спевку.
В тронном зале в тот день королева флиртовала с двумя охранниками, но особое внимание уделяла гвардейцу Уйю. Мы с принцем Айори написали наши песни, пока Учу дремал. Кроме своей песни, я сочинила песню и для королевы. Я спросила у нее, можно ли мне это сделать, и, к моему удивлению, она согласилась.
Трудно было сосредоточиться на сочинительстве, когда Айори находился всего в нескольких футах от меня. Я сидела у камина, склонившись над грифельной доской, а принц устроился за письменным столом, за которым, по его словам, король писал все свои воззвания.
Мне хотелось подвинуть стул ближе к его стулу. Мне хотелось ничего не делать, а только улыбаться ему. Но это было бы неразумно. Иви явно осталась бы недовольна, увидев, как я бросаю влюбленные взгляды на ее принца.
Ей наверняка бы не понравилось, если бы он тоже начал бросать на меня влюбленные взгляды, а по его виду я догадалась, что он близок к этому. Я опустила голову и сосредоточилась на песне.
В песне говорилось о моем чувстве прекрасного и стремлении самой быть прекрасной.
Вот моя песня:
Есть люди, что находят утешение
В старом кривом дубе,
Им нравится даже червяк в груше.
Но я восхищаюсь безупречным плодом,
Песней, рожденной чистыми помыслами,
Блеском сверкающего камня,
Пушистым цыпленком.
Есть люди, которым нравится дождь.
Но только не мне.
Я люблю безоблачное небо.
Есть люди, которые жаждут
Облегчить страдания больной дамы,
Подровнять бороду старику.
Но я тоскую
По золотистому перышку,
Зеленому листку,
Запаху спящего ребенка,
Круглому спелому персику.
Есть люди, которым нравится дождь.
Но только не мне.
Я люблю безоблачное небо.
Если подумаете обо мне,
Вспомните, как я тосковала,
Вспомните, что я любила.
Знайте, я стремилась стать
Ярким синим небом.
Впрочем, не так уж сильно я тосковала по яркому синему небу. Теперь у меня было кое-что получше.
Потом я взялась за песню королевы. Пропетое извинение должно быть воспринято благосклонно. Но королева ни за что не согласится пропеть – или даже сделать вид, что поет, – такую песню.
Тогда я подумала о песне, выражающей тоску по королю. Я знала, что она действительно по нему тоскует. Ей не хватало его любви. Ей не хватало его смеха и слез.
Но подданным это не понравится. Следует написать песню о том, как, по их мнению, ей следует тосковать по королю. Я написала:
Айорта, я тоскую по моему господину.
Я тоскую по своему сердцу, что до сих пор
Бьется в его груди.
Я тоскую…
– Только не пишите слишком длинную песню. – Это Иви остановилась у меня за спиной.
– Не буду, ваше величество.
Скорее бы она ушла. Я не могла писать под ее пристальным взглядом.
– Многие айортийские песни слишком длинные, вы не согласны со мной, принц Айори?
Принц был уклончив в своем ответе:
– Композитор и слушатель часто придерживаются противоположного мнения по этому вопросу.
Тогда королева обратилась к гвардейцу:
– Уйю согласен со мной. Песни слишком длинные, разве нет?
Он пожал плечами.
Она продолжала забрасывать Уйю вопросами, но получала лишь односложные ответы. Через несколько минут королева сдалась и объявила, что уходит к себе. И удалилась в сопровождении двух охранников.
Айори отложил в сторону свое сочинение и подошел ко мне, пропев:
– Спой мне.
– Что мне спеть? – пропела я в ответ.
– Что угодно.
– Четыре тысячи семьсот тридцать восемь, – запела я. – Четыре тысячи семьсот тридцать девять. Четыре тысячи семьсот сорок.
Принц рассмеялся:
– Когда поешь ты, звучит чудесно. Я тоже спою. Четыре тысячи семьсот…
Я присоединилась.
– Сорок один. Четыре тысячи семьсот сорок два. Четыре…
Вошел слуга. Принц снова потребовался сэру Уэллу.
Айори подавил смех, коснулся моего плеча и ушел. В присутствии слуги он вряд ли мог сделать что-то большее, но я хотела получить еще один поцелуй.
Накануне спевки меня разбудил шум среди ночи. Какой-то приглушенный стук. Я хотела встать и выяснить, в чем дело, но снова погрузилась в сон.
Утром я сразу почувствовала какую-то перемену. Отбросив одеяло, я надела сорочку и пропела:
Поднимайся, день начался.
Разгони сновидения.
Я оборвала песню, поняв, в чем дело. Не пели птицы.
Глава двадцать третья
Я накинула шаль дамы Этель и высунула голову за дверь.
Ни одной птицы. Обычно две-три летали под потолком, а остальные сидели на светильниках или дверных косяках.
Это из-за птичьего помета! Королева отомстила.
Я торопливо оделась. В Большом зале было полно людей, все стояли неподвижно, уставившись вверх. Пробираясь сквозь толпу, я услышала, как кто-то всхлипнул, кто-то пропел несколько строк песни. Какой-то человек плюнул в мою сторону, когда я протискивалась мимо. Я не думала о своем гардеробе, но меня окликнул портной.
Я обернулась.
Он протянул мне целый ворох платьев, обернутый холстом.
– Все готово. – Он больше не улыбался. – Я знаю, что вы ни в чем не виноваты.
– Птиц убили? – с тревогой спросила я.
– Нет, просто выпустили. – Он выгнул бровь. – Но они еще вернутся.
Мне стало лучше.
– А когда они вернутся, – продолжил портной, – мы позаботимся о том, чтобы они остались навсегда.
Опять стало скверно на душе. Значит, все-таки бунт.
– Мы постарались сделать все, что можно, с вашим гардеробом. Платья помогут вам выглядеть менее… – Он не договорил.
Менее страшной.
Когда я пришла к королеве, она сонно открыла глаза, но, увидев в моих руках сверток, тут же села в постели.
– Ваш гардероб! – воскликнула Иви. – Дайте посмотреть.
Я положила сверток рядом с ней на кровать.
– Ваше величество, птицы…
– Я их не выносила. Отвратительные твари.
– Ваши подданные… король…
– Только не осуждайте меня, Эза. Даже если бы с королем все было в порядке, то грязью в замке все равно занималась бы я. Принесите ножницы.
Королева разрезала бечевку и разорвала холстину.
– О, – выдохнула я.
Она взяла в руки верхнее платье из бледно-желтого крепа с крошечной оборкой на талии и манжетах.
– Покажите мне.
Я забрала у нее платье и скрылась за ширмой, но едва успела расстегнуть верхнюю пуговичку лифа, как королева капризно спросила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: