Сурен Цормудян - Кровь королей
- Название:Кровь королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2014
- Город:Спб.
- ISBN:978-5-389-07594-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сурен Цормудян - Кровь королей краткое содержание
Кровь королей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А когда, быть может многие дни спустя, на палубе началась суета и послышались крики, в которых угадывались слова «Мамонтов остров», Берест понял, что ужасное плавание подходит к концу. Берест уже предвкушал, как покинет трюм и глотнет свежего воздуха, как увидит небо. Он был уверен, что так и будет. Ведь не могло же стать еще хуже!
Гретанские горы не поражали величием и не внушали трепета еще за сотни миль, как Цитадель Богов на севере. Они не отличались неприступными склонами, постоянно накрываемыми лавинами и камнепадами, как Кабры на юге. Гретания начиналась незаметно. Сначала луга и леса вздымались пологими холмами, между которыми текли речушки. Затем растительность становилась все скуднее, а из земли начинали выпирать глыбы камней. Далее камни образовывали плато с тихими ущельями. И уже потом можно было разглядеть пики самой высокой части Гретанских гор. Они были достаточно высоки, чтобы их было видно из ущелий. Но они не пронзали облака, как вершины Цитадели или Кабры.
Узкая тропа вывела на плато, покрытое волнообразными наплывами, словно эти камни были застывшим морем.
Копыта неторопливо постукивали по камню. Вэйлорд постоянно смотрел по сторонам. Но кого они могли встретить? Собирать здесь было нечего, ловить – некого. Разве что только его, загнанного волка в человечьем обличье. Но он продолжал высматривать, потому что это хоть немного отвлекало от чувств, что так внезапно и так некстати нахлынули на него, словно бурные потоки горной реки. И теперь его сердце, как утлую лодчонку, швыряло в бушующей стремнине. Тем труднее было отделаться от ненужных мыслей, что причина стихийного бедствия сидела сзади, обхватив Нэя со спины.
Долгое время Элисса молчала, кутаясь в одеяло. Дни стали холоднее. К тому же они удалились на север от пруда, который подарил принцессе последнее летнее тепло, а ее верному охранителю давно позабытые чувства. Да и в горах, пусть даже в Гретанских, всегда холоднее.
Тропа тянулась вверх, и наконец лошадь вышла на вершину скалистого хребта. С южной стороны склон был пологий, с северной – крутой. И где-то здесь нужно было найти безопасный спуск.
Вэйлорд не спешил. Его взору открылась раскинувшаяся внизу скудная на растительность долина, которую пересекала неровная, тонкая линия небольшой реки. Долина подходила к подножиям высочайших гор Гретании. И две из них, словно растущие друг из друга, служили основанием для самого причудливого города в королевстве.
В домах Арпелии было мало дерева и много камня. Здания росли будто сами собой, подражая скалам, а некоторые были вырублены прямо в этих скалах. Дома шли уступами, как зрительские ряды на тассирийской арене, и соединялись узкими мощеными улочками и выдолбленными в горе лестницами. Между двумя горами было перекинуто несколько мостов и пара акведуков, по которым в город поступала вода из родников. Один мост, самый большой и старый, стал улицей: на нем стоял ряд похожих друг на друга домов с острыми крышами. Выше всех городских зданий, чуть в стороне, расположилась цитадель вестников с узнаваемой башней.
Обитель послушниц богини красоты, женственности и милосердия, имя которой носил город, отсюда нельзя было увидеть. Насколько помнил Вэйлорд, обитель находилась на северном склоне левой горы.
– Элисса, – тихо сказал он.
– Да? – едва слышно отозвалась принцесса.
– Взгляни, какой прекрасный вид отсюда открывается на Арпелию.
Девушка молча смотрела на горы, на Арпелию, на мосты и акведуки.
– И вправду красиво, Нэй, – наконец сказала она. – Как только все это построили среди крутых скал?
– Когда у людей есть цель, то гранит для них податлив, словно глина, моя принцесса.
– Наверное, ты прав. – Элисса вздохнула. – Значит, мы почти пришли?
– Да. Осталось совсем немного.
Она с грустью посмотрела на Вэйлорда.
– Что тебя так печалит? – спросил опальный десница.
– Сама не знаю, Нэй. Отчего-то мне жаль, что наш путь подходит к концу.
– Зато скоро ты будешь в безопасности.
Впрочем, и самому Вэйлорду было отчего грустить. Очень скоро ему предстояло оставить Элиссу и отправиться обратно на юг. За тайной грамотой. И за возмездием. Еще недавно Нэйрос заботился о принцессе из чувства долга и мечтал поскорее спрятать ее в обители. Но сейчас мысль о том, что придется оставить принцессу, не видеть более зеленых глаз, не слышать звонкого голоса, вгоняла старого волка в неописуемую тоску. И как знать, было ли ему суждено увидеть ее хотя бы раз, или он падет в борьбе с захватчиками трона?
– Элисса…
– Да, Нэй?
– Отныне ты должна позабыть наши имена. Мы возвращаемся в мир людей, а им не стоит знать, кто мы есть на самом деле.
– Как же нам зваться теперь?
– Твое имя теперь Ленития.
– Тебе не по нраву имя Элисса, волчара? – озорно прищурилась принцесса. – Ладно, ладно, не хмурься. Что-то ты шуток не понимаешь.
– Не время для шуток, Ленития.
– А как же звать тебя?
– Джон.
– О-очень необычное имя. А родовое имя у нас есть?
– Мартин.
– Это ты Мартин или я Мартин?
– Мы оба.
– Вот как? – хмыкнула принцесса. – Следовательно, мы в родстве? Но едва ли я гожусь тебе в дочери или сестры.
– Отчего же нет?
– У меня на голове золото, – улыбнулась Элисса. – А у тебя – смоль.
Вэйлорд задумался, пристально глядя в глаза принцессе. Затем неожиданно для самого себя произнес:
– Значит, ты моя жена.
Новоявленная Ленития раскрыла рот и ткнула «Джона» Нэйроса кулачком в бок.
– Ах ты нахал!
– Прошу прощения, но…
Элисса вдруг расхохоталась.
– О боги, Нэй, мне столько знатных вельмож предлагали руку, но это было так скучно! А вот твоя попытка самая необычная! К тому же все они источали льстивую патоку, а ты без всяких расшаркиваний объявил меня женой!
Нэй изогнул бровь.
– Ты хочешь сказать мне «нет», дорогая?
– Возможно ли это? – продолжала смеяться Элисса. – Твое предложение было столь изысканным и трогательным! Поразил в самое сердце! Ну как тебе можно отказать, коварный волчище?!
– Значит, решено.
Нэйрос двинул лошадь дальше вдоль хребта и принялся искать место для спуска. Элисса снова обхватила его руками и тихонько хихикала.
– Ох и повеселил же ты меня.
Она приподнялась и шепнула Вэйлорду в ухо: «Муженек!»
Черные ленты лениво развевались на слабом ветру. Колокола на башнях отбивали траурный набат. Торговцам на городских рынках запретили кричать. Владельцам паланкинов предписали заменить пестрые ткани на черные или темно-синие. Запретили павлиньи опахала – только из черных или белых перьев. Империя была в трауре из-за вероломного убийства богоподобного Шерегеша Двенадцатого диким варваром из северной страны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: