Сурен Цормудян - Боевой вестник
- Название:Боевой вестник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-05804-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сурен Цормудян - Боевой вестник краткое содержание
Период затишья в королевстве Гринвельд заканчивается. Течение в Океане Предела снова меняет свое направление, а это значит, что вскоре волны приблизят к Гринвельду его извечного врага — Странствующее королевство.
Желая перед войной укрепить положение своей страны, король Хлодвиг заключает союз с державой скифариев и отправляет единственного сына, принца Леона, послом в восточную империю Тассирию. Но о самой страшной опасности, угрожающей королю и королевству, не знает никто, кроме боевого вестника Олвина Тоота. Он восемнадцать лет считался погибшим, но теперь вернулся в Гринвельд из плена, привезя невероятную тайну.
Боевой вестник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что же предлагаешь?
— Да ничего. Знал бы, давно тебе сказал. Но ведь и сам не ведаю, как из этого круга вырваться. Думать надо. Обстоятельно думать. Но то уже хорошо, что короля такие вещи заботят.
— А если подати снизить?
— Было бы все так просто. А как взбрыкнут те, кто от податей этих зависим?
— Проклятье…
— Вот-вот. — Вэйлорд покачал головой. — Мало тебе одному над этим думать. Мало тебя и меня. Тут много людей нужно, которые озабочены будут всеми этими проблемами не меньше, чем ты. А попробуй-ка сыщи. Кругом лизоблюды одни. Подхалимы. И они ведь тоже рабы: своих титулов, положения, твоей милости, своих богатств. Многие ли тебе перечить смеют? И не по злобе, а оттого, что правду ищет и помочь желает? А как я слово поперек скажу, ты ершишься. Это-то понятно, король все же. Но как быть тогда? Я не говорю, что ты не прав постоянно, а я всегда прав. Но в споре-то истина и рождается. И кто же с тобой спорить будет, не рискуя своим положением, рабом которого является?
— А ты отчего споришь? Рисковать нечем?
— Да потому что, друг мой, когда-то мы вместе, прячась под одним плащом от дождя, жрали какое-то дерьмо и были счастливы. Потому что ты мне как брат. Я предан тебе и королевству и потому желаю, чтоб ты царствовал долго и счастливо.
— Ну что ж, благодарю. Только вот… Уж очень все мрачно, ежели тебя послушать. Неужто нет лордов в королевстве достойных, помимо тебя?
— Отчего же, есть. Но они все, как правило, подальше от Артогно держатся.
— Почему?
— Да потому что, бродя подле трона, не ровен час, в гнездо осиное наступишь. Таким людям обычно претят интриги придворные.
— Да помогут тебе боги, друг мой, какие интриги? Где ты их видал?
— Шутовством бы все было, коль так легко увидать. А вот ты мне скажи такую вещь, Питер. Сколько ты слышал скверного в мой адрес? Как много доходило до твоих ушей, что другой десница тебе нужен — высокородный, благородных кровей.
— Ну, глупости же это все. — Хлодвиг развел руками.
— Конечно. Только это не значит, что нет лордов, жаждущих занять мое место. И это лишь малая часть того, что в иных умах роится, будто мухи над гниющим трупом.
— Это мой престол — гниющий труп? Так, что ли, прикажешь тебя понимать?
— Да нет же, — вздохнул Вэйлорд. — Хотя…
— Пошел ты в задницу!
— Ладно тебе, не злись! — Вэйлорд тихо засмеялся.
Они и не заметили, как остановившийся неподалеку лысый бородач внимательно посмотрел на Хлодвига. Затем извлек из потайного кармана костяную монету в один лик и уставился на искусной работы портрет, вырезанный на аверсе.
Хлодвиг бросил на него взгляд; Вэйлорд, заметив это, сразу обернулся. Теперь лысый устремил взор на него.
— Милорд Вэйлорд? — проговорил он.
— Проклятье! — Нэйрос зажмурился от досады.
— Ваше величество? — Теперь лысый с изумлением обращался к королю.
— Замолчи сейчас же и садись. — Вэйлорд схватил его за запястье и подтянул к себе.
— Кто это? — настороженно спросил Хлодвиг, с подозрением глядя на лысого бородача.
— Это Доран Вистлер, капитан галеры «Соленый ветер». Доран, я не ошибся?
— Да, милорд. Все верно. Но как вы…
— Не называй меня так сейчас. И это не король.
— Но как же? — Вистлер продемонстрировал костяную монету. — К тому же я вас помню.
— Тринадцатый! — выругался Хлодвиг. — Кто бы мог подумать, что в таком заведении появится человек, обладающий ликом. Да и резчику казначейства надо бы хорошенько по рукам надавать, чтоб такие портреты искусные не резал.
— Простите? — Капитан непонимающе посмотрел сначала на короля, затем на его спутника.
— Это столько нынче капитаны зарабатывают? — усмехнулся тем временем Хлодвиг, кивая на монету, которой хватило бы на новую галеру. — И откуда ты меня можешь помнить?
— Я не один год тяжко трудился, чтобы заработать столько. И я вас помню по походу на Мамонтов остров восемнадцать лет назад. Я был кормщиком на судне, где были вы… Прошу прощения, как мне к рам обращаться?
— Питер. Что ж, рад встретить товарища по той знатной схватке с проклятыми колдунами. Так это ты отвез его высочество в Эль-Тассир?
— Да, Питер. — Вистлер кивнул и едва не проронил смешок, который вызвала у него необходимость называть самого короля таким простым именем.
— Давно вернулся?
— Четыре дня назад, ваше… Питер. В Тассирии задержался еще на два дня. Попался мне торговец, что слоновую кость и кожу драконьих львов дешево отдавал.
— Ну а как мой сын добрался? Как его спутники себя чувствовали?
— Все хорошо, — кивнул капитан. — Правда, к качке они совсем не привыкшие. Только сир Харольд не страдал от морской болезни. Это хорошо, что с принцем такой человек. А вот юный барон Мортигорн, простите, настоящая задница.
— Как и его папаша. — Хлодвиг тихо засмеялся.
— А еще в день отплытия оттуда к нам явился вестник зеленого братства — из тех, что по иноземным делам. С письмами, естественно. Мы как в Белую Гавань причалили, он сразу же направился в ближайший орденский бастион. Так что, возможно, наследник уже письмо домой прислал. Хотя не могу быть уверен.
— Что ж, поглядим, — кивнул государь, отпивая пиво.
— И еще… Вообще, я очень рад, что встретил вас тут… Питер… Это неожиданно, конечно, но, может, сами боги мне благоволят.
— У тебя дело ко мне?
— Видите ли, я придумал корабль, который может двигаться в море без паруса и гребцов.
— Вот как? И что за сила будет двигать сей корабль?
— Лошади. — Вистлер улыбнулся.
— Лошади? Ты что же, плыть их заставишь и волоком тянуть свою посудину?
— Нет, ну что вы. Лошади будут ходить по кругу в специальном устройстве и вращать зубчатое колесо. А вращение этого колеса, посредством зубцов, будет передавать энергию системе других колес, которые, в свою очередь, будут вращать гребные колеса с левого и правого бортов.
— Любопытно. — Вэйлорд потер подбородок. — И думаешь, это сработает?
— Я набросал схему. Правда, сейчас при себе нет. Артаксатийские хронометры зубчатыми колесами отсчитывают время и сами отбивают часы. Так отчего нельзя передать эту силу на вращение гребного колеса?
— Ты грамотен? — спросил король.
— Да, ваше… Питер, простите. Я же капитан галеры. В море нельзя без знания арифметики, письма, счета и расположения звезд. А также примет насчет погоды и хотя бы азов врачевания.
— А отчего лошади, а не быки? — поинтересовался Вэйлорд, задумавшись над идеей Вистлера. — Лошади — животные умные и гордые. Едва ли им будет по нраву ходить по кругу в трюме шхуны. А быки глупые, им все равно.
— Быки слабее лошадей. Пять лошадей могут двигать корабль крупнее моего «Соленого ветра», а быков надо десяток. Но тогда придется корабль делать шире, а широкому кораблю волна сильней сопротивляется. Хотя можно мулов. Они, правда, тоже не так сильны, как добрые кони, но места меньше занимают, нежели быки. И неприхотливы совсем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: