Плакса Миртл - Самозванец
- Название:Самозванец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Плакса Миртл - Самозванец краткое содержание
Самозванец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я поражаюсь скудоумию нашего правительства - взращивают пятую колонну, сами создают hostis homini generis <5>, и закатывают истерики после каждого оборотневого каннибализма. - произнес Люциус, откладывая «Ежедневный пророк».
Северус подул на распухшие, красные руки, задумавшись, сегодня или завтра его обожженные пальцы покроются пузырями с жидкостью, и ядовито прокомментировал выступление Люциуса:
- Уймись, защитник расы угнетенных ликантропов! Как уравнять их в правах с дееспособными гражданами, если у них в полнолуние память отшибает?
- А у анимагов память не отшибает. Превращаясь в собаку, Сириус помнит, кто он такой. - сказала Нарси, нарезая легкие мантикоры.
- Что, правда??? - восхитился Малфой.
- Если б он не помнил, он не мог бы обратно превратиться в человека.
- Нарцисса, - страдальчески возопил Снейп, - не кромсай огромными кусками, измельчи! Бестолочь! Если б не мои ожоги...
- Но антиликантропское законодательство плодит нищету и безработицу! Наше государство... - Снейп не дал Люциусу закончить гневную филиппику в адрес власть предержащих. Он вскочил с табуретки и, потрясая обожженными руками, возопил:
- Нарцисса! Три раза по часовой стрелке, семь раз против часовой! А ты уже восемь! Нарцисса, не себе варишь, Люпину!
- Сорри, я буду внимательнее, - извинилась девочка, продолжая размешивать булькающее зелье.
- Male olet! - пожаловался Люциус. Перевел на французский: - J'еtouffe! <6>
Снейп опять вскочил:
- Нарцисса! Ты что на глазок желчь черного аспида кидаешь! Весы же для тебя стоят!
Не зря Северус волновался. Когда зелье было готово, он отнес его Люпину. Оборотень проглотил экссудат, а минут через десять схватился за живот и устремился в туалет. Его стошнило. А из туалета вышел - частично превратился: голова волчья, одна рука - волчья лапа, и одна нога волчьей лапой стала. Всё остальное - человечье.
Гриффиндорцы заорали от ужаса. Отважные Блэк и Поттер приблизились к скулящему хромоногому оборотню, подхватили - один под руку, другой - под лапу, и повели в медпункт. За процессией семенил Петигрю, причитая:
- Я с таким мутантом в одной комнате ночевать не буду!
Медсестра сказала, что ничего не может сделать:
- Ждите утра, когда он в человека превратится.
- А куда нам его девать? - сказал Сириус.
- Не бросится, посмотрите, он же еле ковыляет - на волчьей лапе коленка и скакательный сустав в другую сторону.
- Зато зубы волчьи все на месте! Как цапнет - без ноги останемся. - опасливо отодвинулся Петигрю.
- А пусть он тут у вас в медпункте переночует! - конструктивно предложил Поттер.
- Сходи за цепью к Хагриду, привяжи своего оборотня к ножке кровати, - велела Памфри.
И Люпин заночевал в пустой палате, томно воя на полную луну. Утром медсестра пришла на рабочее место - на полу сидел злющий парень в ошейнике, прикованный цепью к ножке кровати.
Глава 7
Наконец, Хогвартс дожил до недели премьер. Первыми выступали слизеринцы, на следующий день готовились рейвенкловцы, а на пятый день преподское жюри должно было вынести свой вердикт.
Домовые сшили актерам бархатные костюмы под средневековье, на репетициях текст у них от зубов отскакивал - слизеринцы были уверены, что займут первое место.
Все студенты и преподаватели расселись в большом зале. Барти сидел между двумя незнакомыми девицами и зевал от скучищи. Прозевал два первых действия, началось третье.
Люциус (Кассио) привел к Отелло под окна троих музыкантов - Эйвери и Макнейра с флейтами и Гойла с саксофоном, и велел:
- Играйте здесь. За труд вас награжу я. Да что-нибудь не длинное, а там «Ура» провозгласите генералу.
Никто из них играть не умел, инструменты им выдали в виде реквизита, поэтому когда трио начало дуть в свои духовые, ползала заткнуло уши. Из дома Отелло появился одетый шутом Регул Блэк и закричал:
- Генералу так нравится ваша музыка, что он просит вас ради бога перестать играть. Укладывайте дудки в сумки и убирайтесь! Ну рассыпьтесь в воздухе! Проваливайте!
Люциус сунул Регулу денежку и попросил позвать служанку Дездемоны. Регул удалился, а вместо Дездемоны появился Снейп.
- А, Яго, как вовремя! - обрадовался Люциус.
- Так ты и не ложился до этих пор? - спросил Снейп.
- Нет. Я был так дерзок, Яго, что за твоей женой послал теперь: хочу просить - доставить доступ мне к достойной Дездемоне.
- Я сейчас же пришлю ее сюда, а сам о средстве подумаю, как мавра удалить.
- Чувствительно благодарю тебя! Я не встречал еще из флорентинцев ни одного добрее и честней.
Снейп удалился, и вскоре на зов появились Урсула Хоуп (Дездемона) со служанкой Виолеттой Булстроуд.
- День добрый вам, любезный лейтенант! Мне очень жаль, что с вами приключилась такая неприятность. Впрочем, все уладится и, верно, очень скоро. - сказала Виолетта.
- Да, Кассио мой добрый, верьте мне, все силы я употреблю, чтоб только вас выручить. - пообещала Урсула.
- Ах, добрая сеньора, пожалуйста! Ведь муж мой тоже этим так огорчен, как собственным несчастьем! - присоединилась Виолетта.
- О, он такой отличный человек! Да, Кассио, не сомневайтесь, с мужем я помирю вас снова.
- О, сеньора! - восхитился Малфой. - Что б ни было со мною, я всегда останусь слугою верным вашим.
- В присутствии Эмилии ручаюсь, что место вы получите опять. Не отойду от мужа я теперь, я спать ему не дам, и из терпенья я выведу его, прося за вас, - убеждала Урсула. Люциус поклонился, схватил ее за обе руки, пал на одно колено и прижал конечность Урсулы к губам. В этот момент на сцену вышел ревнивый Гарольд, умазанный автозагаром до черноты, ведомый злокозненным Снейпом.
- Вот это мне не нравится! - прошипел Гарольд. - Что это делает Кассио с моей женой!
Барти вытянул орудие труда, уставился на Малфоя и мысленно произнес заклинание.
Одежда Люциуса исчезла, и остался он голиком.
Зал на секунду замер, затем разразился похабным хохотом, визгом и улюлюканьем, топоча и аплодируя. Люциус сорвал со Снейпа берет с пером, прикрыл передок и ускакал со сцены.
Актеры замерли. А Гарольд закричал:
- Профессор Слагхорн, а как же мы без Кассио пьесу доиграем???
- Вы играйте, - махнул рукой декан, а сам ринулся за кулисы и потребовал: - Малфой, срочно одевайся и бегом опять на сцену! - накинул на Люциуса первую попавшуюся в переодевалке мантию и вытолкал его к публике, встретившей его хохотом и свистом.
После спектакля многие подходили к Малфою поинтересоваться, как это он оказался голым. Долли стала показывать на него пальцем, краснеть и глупо хихикать. Босой, завернутый в чужую мантию на голое тело, Люциус изображал, что ему очень смешно, сказал, что красоту обнажать не стыдно, показать Хогвартсу Аполлона Бельведерского, а сам весь в красных пятнах от ярости. Особенно его возмутила ханжеская реакция Амбридж. Выдержав экзекуцию зрительским вниманием, Малфой спрятался в своей комнатке. Голосистый глинтвейн варился, испуская смрад. Снейп процеживал через марлечку растертое в кашицу сердце мантикоры и рассуждал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: