rain_dog - Летучий корабль

Тут можно читать онлайн rain_dog - Летучий корабль - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Летучий корабль
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

rain_dog - Летучий корабль краткое содержание

Летучий корабль - описание и краткое содержание, автор rain_dog, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Категория: слэш, Рейтинг: NC-17, Размер: Макси, Саммари: После победы над Волдемортом жизнь в магической Британии поворачивается к Гарри такой стороной, что он решает навсегда оставить мир магов.

Летучий корабль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Летучий корабль - читать книгу онлайн бесплатно, автор rain_dog
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Сначала купаться! — громко говорит Лиз где-то совсем рядом с дверью в нашу спальню, — Фиона никогда не была на море!

- Лиз, — уговаривает ее ласковый женский голос, видимо, принадлежащий миссис Маргарет Нотт, — она все равно ничего не запомнит.

- Неважно, все равно пойдем, — поддерживает жену Тео, — глупо сидеть по гостиным, когда тут такое.

- Можно подумать, вы оба не насмотрелись, — откликается сэр Энтони, но я слышу, как процессия спускается вниз и покидает дом.

Я с облегчением перевожу дух, усаживаюсь в кресло и открываю одну из книг, принесенных мне Северусом. Но на этот раз волшебная сила парусов не может захватить меня — там, за окном, вся компания спускается к воде, вот уже кто-то плещется, они смеются, брызгаются… Тео и Лиз — они еще на острове резвились в волнах, как малыши. И я вновь занимаю наблюдательную позицию у окна. Вот безжалостные родители уже отняли малышку у бабушки, окунают визжащую кроху в воду, так что миссис Нотт отважно бросается на ее защиту. Только Северус и сэр Энтони все еще стоят на берегу, предпочитая оставаться в стороне от этого бардака. А мне так хочется рассмотреть моего азкабанского спасителя, что я окончательно теряю бдительность и в полном убеждении, что вся компания занята купанием, чуть ли не свешиваюсь в окно, вглядываясь в невысокую фигуру главы Аврората.

Не знаю, может быть, он просто чувствует на себе мой пристальный взгляд, но когда он внезапно резко оборачивается к дому, я уже не успеваю отпрянуть назад в спасительный полумрак спальни. Вернее, когда я понимаю, что это стоило бы сделать, уже поздно, потому что я вижу, как сэр Энтони, перепрыгивая через несколько ступеней, устремляется вверх по лестнице.

- Энтони, подожди, Энтони, — Северус еще пытается остановить его, но ему это вряд ли по силам.

Я сажусь на кровать лицом к двери, сцепив руки в замок, готовясь к встрече с неизбежным. Вот дурак, надо же мне было так глупо высунуться… Что я ему сейчас скажу? Но, черт, я рад, что увижу его сейчас, пусть мне придется выслушать от него немало… Я даже не понимал, как я соскучился… по нему, по всем… по Тео, Лиз…

- Гарри! — Нотт старший рывком распахивает дверь, я едва успеваю подняться ему навстречу — а он уже хватает меня в охапку, словно медведь, обнимает… После всего, что я натворил… — Гарри, сынок! Чертов сукин сын!

«Вот», отрешенно думаю я, обнимая его в ответ, — «сейчас как раз подоспеет Северус — а я опять в обнимку с сэром Энтони…» А лорд Довилль уже стоит на пороге, скрестив руки на груди, и, ухмыляясь, наблюдает за действом.

- Ты с ним поосторожней, Энтони, — говорит он, — у него двенадцать дней назад было сотрясение мозга.

- Надеюсь, не ты постарался? — спрашивает глава Аврората, а сам все никак не перестает улыбаться, глядя на меня.

- Без меня не обошлось, — спокойно отзывается лорд Довилль, — он свалился ночью с мопеда под колеса моей машины.

- Судьба, — весело заключает Нотт. — Думаю, от дальнейших телесных наказаний это тебя избавляет, покойник.

- Сэр Энтони, я…

- И лепетать ничего не надо. Сев, — обращается он к моему пирату, — будь добр, дай мне поговорить с Гарри. Что ты чахнешь над ним, как дракон над златом? Иди вон, крестницу спасай, пока идиоты-родители ребенка не утопили.

Я смотрю на Северуса. «Все нормально?» — нет, он ничего не говорит, просто я понимаю это по его взгляду. И чуть заметно киваю. Сэр Энтони, видимо, тоже заметив нашу игру в гляделки, смеется чуть ли не в голос.

- Ни единый волос не упадет с драгоценной ушибленной головы, Северус, клянусь! Но если будут жалобы на плохое обращение — я тебе все патлы повыдергаю!

- Не будет, сэр Энтони, — заверяю я его.

- Сам вижу, раз вы оба переглядываетесь, как хаффлпаффские первогодки.

- Энтони, — все же говорит ему Северус, — Гарри нельзя волноваться, он еще не вполне здоров.

- А когда он был здоров? — шутливо возглашает сэр Энтони. — Когда с набережной машину сбрасывал?

- Энтони…— лорд-пират хмурится.

- Все, молчу, — шутливо сдается глава Аврората. — Беседуем исключительно о цветах и местных достопримечательностях.

И пират все же соглашается оставить нас одних.

- Ну, рассказывай, — говорит сэр Энтони. — Ишь, бледный-то какой! И что ты тут сидишь, как мышь? Сильно голову-то разбил? Эх, наподдать бы тебе, паршивцу, жаль — нельзя! Хотя второму паршивцу, — многозначительный взгляд в сторону только что закрывшейся двери, — это только пошло на пользу. Сущий ангел! Черноват, правда, но, что греха таить, это за нами всеми водилось.

- Вы правда некромант? — неожиданно спрашиваю я.

- Был когда-то. Сейчас несолидно: глава Аврората, как-никак. Ты хоть знал тогда, во что ты полез?

- Понятия не имел, — признаюсь я, — просто сбежать хотелось. Спасибо Вам! Я бы умер, если бы не Вы.

- Страшно было?

Я не вижу смысла отпираться, так что рассказываю ему все, как умею — без лишних подробностей, но и тайны ни из чего не делаю. Но его сейчас явно больше интересует не то, как я исчез из Лондона больше года назад, он, похоже, знает это лучше меня — ведь в своих поисках он добрался даже до Дурслей.

- Я, знаешь, быстро смекнул, куда ветер дует, — говорит мне он, таким привычным жестом вытряхивая из пачки сигарету. — Твоим друзьям, хочешь — не хочешь, а на вопросы отвечать пришлось. Разумеется, твоя активность в маггловском мире от моего внимания не укрылась. Права, уроки какие-то…

- Рон с Герми ничего толком про уроки не знали…

- Толком ничего… Ты тот еще конспиратор. В спальне у тебя вот листочек с формулами завалялся…

- Хорошо хоть не хорватская грамматика, — вздыхаю я.

- Ладно, — говорит мне бывший узник Азкабана, — это все дела прошлые. Что сделано — то сделано. Сейчас-то ты как? Я не голову имею в виду.

И я рассказываю ему про экономику, про университет… и про магию. Это он и так знает.

- А с пиратом как?

Сэр Энтони, наконец, задает вопрос, который, насколько я понимаю, был готов вырваться у него еще в самом начале нашего разговора. Мне не хочется говорить с ним о Северусе, но хоть что-то сказать придется, потому что, учитывая всю предысторию наших отношений с пиратским капитаном, Нотт старший может напридумывать себе бог знает что.

- Все хорошо, сэр Энтони, правда.

- Рад, что свалился ему под колеса?

- Рад.

А потом мой азкабанский друг все же предлагает мне показаться народу, уверяя, что Лиз и Тео, узнавшие о том, что я жив, приблизительно в одно время с лордом Довиллем, будут рады меня видеть. И еще он хочет представить меня жене. Ну и вообще сэр Энтони не очень склонен слушать мои возражения, так что я сдаюсь и все-таки оказываюсь с ним внизу, вытирая о шорты ладони, ставшие вмиг влажными от … еще скажи страха. Да, черт побери, мне страшно! Страшно даже заглянуть в тот мир, из которого я бежал, хотя бы одним глазком, страшно прочесть сейчас в глазах Тео, что оказался слабаком, страшно посмотреть в глаза оплакавшей меня Лиз. Я так и застываю на нижней ступеньке лестницы, но Нотт старший неуклонно тащит меня вперед.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


rain_dog читать все книги автора по порядку

rain_dog - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Летучий корабль отзывы


Отзывы читателей о книге Летучий корабль, автор: rain_dog. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x