И Сьюзен - Нашествие ангелов. Книга 1. Последние дни
- Название:Нашествие ангелов. Книга 1. Последние дни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-05155-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
И Сьюзен - Нашествие ангелов. Книга 1. Последние дни краткое содержание
Но единственный ангел, с которым она могла бы заключить союз, лежит на асфальте в луже крови. Не счесть битв, в которых он побывал, но сегодняшняя стоила ему крыльев. А значит, эти двое - небесный калека и слабая от голода земная девчонка - должны пересечь разоренную войной Северную Калифорнию, добраться до оплота ангелов. А уж там, в Сан-Франциско, риск возрастет тысячекратно…
Нашествие ангелов. Книга 1. Последние дни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я поднимаюсь с полу, стараясь не обращать внимания на тошнотворную влагу под ладонями. В горле жжет, я чувствую себя обессилевшей и побитой.
— Рин-Рин!
Пейдж все так же с несчастным видом тянет ко мне руки, но я не могу заставить себя ее обнять. Вместо этого я наклоняюсь и хватаю с полу меч, после чего подхожу к ангелу, постепенно вновь привыкая к собственному телу.
Я смотрю в ничего не выражающие глаза, на окровавленный рот. Голова ангела вздрагивает, ударяясь о пол.
Я вонзаю клинок в его сердце.
Мне никогда еще не приходилось убивать. И больше всего пугает не то, что я кого-то убиваю, но то, насколько это просто.
Клинок пронзает ангела, словно прогнивший плод. Во мне нет ни капли сочувствия. Я не ощущаю ни вины, ни ужаса, ни горя из-за того, что отнимаю чужую жизнь, и из-за того, кем я стала. Я чувствую лишь, как затихает дрожь в теле, как заканчивается последний медленный вздох.
— Боже милостивый!
Я удивленно поднимаю взгляд, услышав новый голос. Это еще один ангел в белом халате. Прежде чем в дверь позади него протискиваются еще двое, я замечаю свежую кровь на его халате и перчатках. То же самое и у остальных.
Я с трудом узнаю Лейлу, золотистые волосы которой связаны сзади в тугой узел. Что она тут делает? Разве она не должна сейчас оперировать Раффи?
Все таращатся. Я пытаюсь понять, почему они смотрят на меня, а не на мою забрызганную кровью сестру, как вдруг спохватываюсь, что мой меч до сих пор воткнут в тело ангела. Наверняка они сразу же узнали этот меч. Вне всякого сомнения, у них есть по крайней мере десяток законов, запрещающих людям иметь ангельское оружие.
Мой разум отчаянно ищет путей к спасению. Но прежде чем кто-то из ангелов успевает произнести хоть слово, все они одновременно поднимают глаза к потолку. Как и тот ангел перед своей гибелью, они слышат что-то, чего не слышу я. Тревога на их лицах не добавляет мне уверенности.
Потом я тоже это слышу и ощущаю. Сперва грохот, потом дрожь.
Неужели уже прошел час?
Ангелы снова смотрят на меня, затем поворачиваются и выскакивают за двустворчатые двери, которыми пользовался грузчик.
Никогда не думала, что когда-нибудь испытаю такой ужас.
Атака Сопротивления началась.
ГЛАВА 40
Нужно выбраться отсюда, прежде чем обрушится отель. Но я не могу позволить, чтобы тех несчастных высосали до конца ангелы-скорпионы. Если подтаскивать стремянку к каждому резервуару и осторожно извлекать парализованного, уйдут часы.
Я вытаскиваю меч из тела ангела и, не зная, что делать, подбегаю к стеклянным цилиндрам, держа меч, словно дубину.
Я с размаху ударяю мечом по резервуару. Не сомневаюсь, что клинок отскочит, — просто хочу дать выход своему отчаянию.
Прежде чем я успеваю ощутить удар, колонна из толстого стекла разлетается вдребезги, засыпая бетонный пол градом осколков и заливая потоками жидкости.
Похоже, меч не так уж плох.
Скорпионоподобный зародыш отцепляется от своей жертвы и с пронзительным визгом падает на пол, где корчится среди осколков стекла, орошая их кровью. Истощенная женщина оседает на дно разбитого резервуара. Ее стеклянные глаза смотрят в пустоту.
Я понятия не имею, жива ли она и станет ли ей лучше, когда пройдет действие яда.
Больше ничем не могу помочь ни ей, ни кому-либо другому из этих бедняг. Остается лишь надеяться, что хоть кто-нибудь успеет прийти в себя и выбраться отсюда, пока всё вокруг не взорвется. Вытащить их всех по лестнице я не в состоянии.
Я подбегаю к остальным резервуарам и разбиваю их один за другим. Вода разносит осколки по подвалу. Воздух наполняется визгом скорпионьих зародышей.
Большинство чудовищ вокруг пробуждаются и вздрагивают. Некоторые яростно бьются о стеклянные стены своих тюрем — те, кто сформировался почти полностью и теперь смотрит на меня сквозь покрытые прожилками мембраны век, — словно понимая, что я намерена их уничтожить.
Пока я этим занимаюсь, возникает мысль бежать отсюда без Пейдж. Ведь она на самом деле больше не моя сестра. И уж беспомощной ее теперь точно не назовешь.
— Рин-Рин! — плачет Пейдж.
Она зовет меня, словно сомневаясь, что я о ней позабочусь. Будто чья-то железная лапа сдавливает мое сердце в наказание за то, что я решила предать родного человека.
— Да, маленькая, — как можно убедительнее говорю я. — Нам надо выбираться отсюда. Ладно?
Здание снова содрогается, и одно из зашитых тел валится на пол. Мальчик ударяется головой, и
рот его раскрывается, показывая металлические зубы.
Пейдж выглядела точно так же, пока не зашевелилась. А что, если этот малыш тоже жив?
В голове у меня проносится странная мысль. Не говорил ли однажды Раффи, что иногда имя имеет власть?
Не пробудилась ли Пейдж оттого, что я ее позвала? Я смотрю на лежащие у стены тела, на блестящие зубы и длинные ногти, их бесцветные глаза. Если они живы, сумела бы я их пробудить, будь у меня такая возможность?
Отвернувшись, я бью мечом по очередному резервуару, помимо своей воли радуясь, что не знаю имен детей.
— Пейдж?
Словно во сне, к нам подходит мама, хрустя разбитым стеклом и обходя корчащихся монстров так, будто для нее это обычное зрелище. Возможно, так оно и есть. Возможно, в ее мире это нормально.
Она видит их и избегает, но нисколько им не удивляется. Взгляд ее ясен, выражение лица настороженное.
— Детка! — Она подбегает к Пейдж и обнимает ее, не обращая внимания на кровь.
Мама плачет, судорожно всхлипывая. Впервые я понимаю, что она волновалась и переживала за Пейдж не меньше моего, что она не случайно оказалась здесь, в том же опасном месте, которое я обнаружила в поисках Пейдж. И хотя ее любовь зачастую проявляется недоступным пониманию душевно здорового человека образом, порой даже становясь чересчур навязчивой, это нисколько не умаляет того факта, что она действительно заботится о дочери.
Я сглатываю слезы, глядя, как мама осматривает и ощупывает Пейдж. Кровь. Швы. Синяки. Она ничего не говорит, лишь потрясенно вздыхает и воркует, поглаживая младшую дочку.
Потом она смотрит на меня, и ее взгляд полон упрека. Она обвиняет меня в том, что случилось с Пейдж. Хочется сказать, что я тут ни при чем. Как она могла такое подумать? Но я молчу, не в силах выговорить ни слова, лишь с горечью гляжу на мать. Примерно так же она смотрела на меня несколько лет назад, когда мы с отцом обнаружили Пейдж искалеченной. Может, в том, что случилось с Пейдж, и нет моей прямой вины, но все-таки я за нее отвечала.
Впервые у меня возникает мысль: а в самом ли деле мама виновата в том, что у Пейдж сломан позвоночник?
— Нужно убираться отсюда, — говорит мама, обнимая Пейдж.
Я удивленно смотрю на нее, и меня охватывает надежда. Она говорит властно и уверенно, как и подобает матери, которая намерена вывести своих дочерей в безопасное место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: