Робин Ла Фиверс - Жестокое милосердие

Тут можно читать онлайн Робин Ла Фиверс - Жестокое милосердие - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-Аттикус, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жестокое милосердие
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-04529-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Робин Ла Фиверс - Жестокое милосердие краткое содержание

Жестокое милосердие - описание и краткое содержание, автор Робин Ла Фиверс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Семнадцатилетняя Исмэй, сбежав от мужа, готова мстить всем мужчинам на свете за жестокость, которую испытала на себе. И удивительное дело, — как будто сами небеса отзываются на голос ее гнева. В аббатстве, давшем ей приют, денно и нощно постигаются всевозможные способы умерщвления. Жизнь монахинь посвящена древнему кельтскому божеству, принявшему обличье христианского святого. В нужное время Темный Бог Смерти метит жертву отличительным знаком, чтобы рука подосланного монастырем убийцы нанесла безошибочный удар.
Автор перевода романа — Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.

Жестокое милосердие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жестокое милосердие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Ла Фиверс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но от обители меня отделяют многие сотни миль, а положение юной герцогини становится все безнадежней. И ее нужды кажутся мне куда более насущными, чем боязнь ранить нежные чувства настоятельницы.

Я потихоньку пробираюсь коридорами в направлении кабинета канцлера. Миновал полдень, и я боюсь, что заседание Тайного совета могло завершиться. Не говоря уже о том, что вполне могло быть обнаружено и исчезновение Дюваля. Однако в любом случае попытаться стоит.

Подобравшись к желанной двери, я устремляю свои чувства в апартаменты канцлера — и узнаю, что он уже там. Причем не один.

В коридоре никого не видать, и, пользуясь этим, я припадаю ухом к двери. Два мужских голоса звучат совсем рядом. Я даже вздрагиваю, поняв, что люди стоят непосредственно за дверью. Менее чем через секунду она начинает отворяться.

Я стою с удивленным видом, моя рука поднята якобы для того, чтобы постучать.

— Здравствуйте, канцлер Крунар, — говорю я.

Он хмурится:

— Сударыня Рьенн? Что вы тут делаете?

Я старательно обхожу взглядом мужчину, которого он провожает к выходу из кабинета.

— Пришла узнать, не известно ли вам, где мой господин.

Ход достаточно смелый, но как еще прикажете объяснить мое присутствие у этой двери?

— Куда он подевался, я не знаю, — отвечает канцлер Крунар. — Я как раз собирался за вами послать, чтобы задать тот же вопрос!

Не в силах более сдерживаться, я смотрю на его посетителя. Это Жизор, французский посланник. Взгляд его зеленых глаз прямо-таки пронизывает.

Заметив, куда я смотрю, Крунар коротко кивает Жизору.

— Полагаю, — говорит он, — все уже сказано.

В его голосе нескрываемый гнев. Ноздри Жизора бешено раздуваются, он чопорно кланяется и уходит. Когда француз скрывается из виду, Крунар вновь поворачивается ко мне:

— Так ты правда сегодня не видела Дюваля?

— Нет, господин мой. — Поскольку это в строгом смысле не ложь, я держусь уверенно; надобно думать, он расслышит в моем голосе правдивые интонации. — Я не видела его со вчерашнего вечера, после того, как мы вместе ушли из солярия герцогини. Разве он не у себя?

Крунар качает головой:

— И не появлялся с самого утра. Его дворецкий утверждает, что утром пришел будить хозяина и не нашел его в постели. Если вдруг встретишь, передай, пожалуйста, что я его повсюду ищу. Напомни Дювалю, что бегает лишь виноватый.

Глаза у канцлера холодные и непроницаемые. Глаза хищной птицы.

Я склоняю голову к плечу и озадаченно морщу лоб:

— Бегает? Виноватый?.. Простите, господин канцлер, что-то я не пойму.

Свирепость отчасти уходит с его лица, черты смягчаются:

— Всего лишь фигура речи, сударыня. Я еще не остыл после заседания совета. Не обращай внимания, милочка.

— Что ж, прекрасно. — Я откланиваюсь и иду прочь, внимательно следя за походкой.

Пусть мои шаги останутся неторопливыми и размеренными, как если бы мне нечего было скрывать.

Добравшись к себе, быстро запираю дверь и прислоняюсь к ней спиной. Едва не попалась!..

Со стороны окна доносится царапанье. Я так и подскакиваю, но это всего лишь ворона. Сгорая от предвкушения, распахиваю окно. Крылатая вестница на удивление терпеливо ждет, чтобы я отвязала письмо.

Дорогая дочь наша!

Мне бесперебойно поступают сведения от канцлера Крунара, ты же пишешь очень редко и мало; остается надеяться, что твое письмо, быть может, как раз сейчас находится в пути.

Канцлер сообщил мне, что французская шлюха составила заговор с целью посадить на бретонский престол своего младшего сына. Вне всякого сомнения, это прямая и явная измена, а стало быть, французская шлюха должна умереть.

Позаботься об этом безотлагательно.

Я так долго не вспоминала прозвище «французская шлюха», что до меня даже не сразу доходит: имеется в виду мадам Иверн.

Монастырь приказывает мне убить мать Дюваля.

ГЛАВА 40

Я долго вглядываюсь в письмо, но смысл приказа продолжает от меня ускользать. Угроза, которую представляют Франсуа и его матушка, ничтожна по сравнению с прочими бедами герцогини. Да и открытых деяний они пока что не предпринимали.

Быть может, сестра Вереда почувствовала себя лучше и ей было видение? Или мать настоятельница приняла такое решение, основываясь лишь на донесениях канцлера Крунара? Сколько жгучих вопросов, прямо голова трещит…

Когда Луиза приносит ужин, я даже не смотрю на еду. Я неподвижно гляжу на огонь, пытаясь как-то решить навалившуюся проблему. Монастырь наконец-то дал мне задание, и при этом очень простое, потому что теплых чувств к мадам Иверн я ни в малейшей степени не питаю. Я считаю ее пустой и честолюбивой, она бесконечно раздражает меня, но… убивать мать Дюваля? Он всеми силами противится осуществлению ее планов, но семья ему по-прежнему дорога!

И почему именно госпожа Иверн? Почему Мортейн обрек ее на смерть, не удостоив Своей метки негодяя д'Альбрэ? Неужели только потому, что она — чистокровная француженка? Но коли в этом причина, что же Он не пометил Жизора?

И главное — как я расскажу об этом Дювалю?

В итоге я на это не решаюсь вообще. Проявляю чудовищное малодушие: когда он приходит, я притворяюсь, что сплю. Вот со скрипом открывается деревянная дверца у очага, но я лежу неподвижно, принуждая себя дышать ровно и медленно, усилием воли успокаивая биение сердца и бег крови по жилам.

Я чувствую, как Дюваль приближается к постели. Чувствую его взгляд, направленный на меня. Потом он отходит. Наливает себе вина, одним глотком осушает кубок, наливает еще. Он очень обеспокоен, и меня снедает раскаяние. Весь день просидев где-то в тайной щели меж замковых стен, он наверняка жаждет последних сплетен двора, но если заговорить с ним, как я утаю приказ, полученный из обители? Я, кажется, совершенно разучилась лгать этому человеку. Что может обернуться бедой едва ли не большей, чем распоряжение аббатисы.

Когда он наконец прекращает ходить туда-сюда и усаживается за ужин, оставленный мною у огня, я позволяю себе немного расслабиться. Кажется, моя хитрость удалась и не придется рассказывать Дювалю, что мне велели лишить жизни его мать.

По крайней мере, не придется в эту ночь.

На другое утро я сообщаю Луизе, что неважно себя чувствую, и прошу не беспокоить меня. Оставшись одна, пишу письмо аббатисе. Я сообщаю ей, что знала о заговоре мадам Иверн, но ждала неоспоримых улик и поэтому не спешила о нем доносить. Я клянусь прочно усвоить этот урок и впредь без промедления уведомлять ее обо всем, что услышу. Второе мое письмо адресовано Аннит; я спрашиваю подругу, насколько сильно сердится на меня настоятельница. Всегда полезно знать, чего ждать!

Потом я придумываю, как убью мадам Иверн, и на это уходит остаток дня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Ла Фиверс читать все книги автора по порядку

Робин Ла Фиверс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жестокое милосердие отзывы


Отзывы читателей о книге Жестокое милосердие, автор: Робин Ла Фиверс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x