Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курфюрст
- Название:Ричард Длинные Руки — курфюрст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-50128-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — курфюрст краткое содержание
Но что-то же спасло лягушку, попавшую в кувшин с молоком?
Ричард Длинные Руки — курфюрст - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я сказал с горечью:
— Для осады не остановятся, пойдут дальше.
— Уверены?
— Абсолютно, — ответил я. — Гиллеберду нужно захватить побольше территории, он жаждет дойти до Тоннеля и перекрыть наглухо. И тогда все непокоренные замки и крепости сдадутся сами.
Он сказал сердито:
— Мы никогда не сдадимся!
Я тяжело вздохнул, взял кубок и сам налил себе светлого вина.
— Маркиз, войска нужно отправить сразу же на рассвете. Вот карта, я отметил, как и где идти. Нет-нет, никаких боев!.. У нас не армия, а боевой отряд. Армия Гиллеберда пусть сражается с армией Барбароссы, мы же пойдем мимо и дальше… Нет-нет, дорогой маркиз, это не трусость, а как раз выполнение великого долга! Нам одним предначертано Господом совершить то, что делает армия Барбароссы… Более того, скажу скромно, все три армии…
Он переспросил изумленно и настороженно:
— Три?
— Три, — подтвердил я. — Кроме армии короля Барбароссы еще армии Фальстронга и короля Найтингейла. Да-да, король Шателлена тоже участвует… Правда, он сам об этом еще не знает, я прямо сейчас помчусь к нему. Надо будет сообщить мимоходом. А вы, маркиз, поведете войска вот по этому пути…
Он замялся, посмотрел чуть в сторону, потом прямо взглянул мне в глаза.
— Дорогой друг, признаюсь честно, ваш командир из Сен-Мари прибыл с отрядом таких воинов, каких я давно не видел. Они действуют, как один человек, и сотней могут сражаться против тысячи!.. Мне лестно возглавить армландское войско, но я, увы, признаю, мне далеко до воинских талантов графа Ришара, с которым мы так дружны. Потому я рекомендую передать командование на время вашего отсутствия этому сэру Клементу Фицджеральду.
Я подумал, поколебался, что для меня мало характерно, последние испытания не слишком-то сбили спесь.
— Мне он тоже показался прекрасным военачальником, просто я его слишком мало знаю. Он не сенмаринец, прибыл туда совсем уж из диких мест. Чуть ли не оттуда, откуда я сам, только я еще… дальше. И прибыл как раз в день моего отъезда сюда.
— Он хороший военачальник, — повторил Ангелхейм. — А у вас сомнения в его умении руководить или… в верности?
— Положение трудное, — признался я. — Кто-то из тех, кто шел за мной потому, что я обещал богатую добычу и земли в захваченных регионах, может, как вы понимаете, откачнуться, а то и перейти на сторону противника.
Он нахмурился.
— Сэр Ричард, — произнес он с неудовольствием, — вы такое говорите… просто неподобающее о наших благородных рыцарях.
Я развел руками.
— Благородных — абсолютное большинство, согласен. Но все-таки не все.
— Согласен, — сказал он нехотя, — буду тоже присматриваться и прислушиваться. А сейчас выпьем все-таки?
— А как же, — ответил я. — Разве не за этим так мчался?
Я не остался даже на обед, как ни уговаривал Ангелхейм, это обязательно превратится в пир и собьет боевой накал, да и войско не поймет, чего такое празднуем, мнение простого народа нужно учитывать в любые эпохи.
Я попрощался с Ангелхеймом и особенно тепло с Фицджеральдом, ему вести эти отряды, а у него, подозреваю, опыт командования только малыми группами. К сожалению, возможности и умения других лордов, знатных и могущественных, в этой части Армландии не знаю вовсе.
Армландия граничит с Шателленом, столица Дартмут расположена практически в центре, что значит — близко, королевство Шателлен самое некрупное из всех соседних, так что я рассчитывал доехать быстро, не останавливаясь на перекус или даже водопой.
Бобик выскочил из кустов и посмотрел хитрыми глазами, на носу трепещет под ветром прилипшее окровавленное перышко. Зайчик негодующе фыркнул, жрать на ходу некрасиво, но это глупое существо не поймет, а Бобик снова исчез, только иногда по дороге взлетали испуганные птицы да слышался визг схваченного зверька.
Король Найтингейл — самый мирный человек из всех, кого я встречал: три поколения на троне сменилось без малейшего вооруженного конфликта, корона ему досталась от отца Ульриха Второго, тоже короля мирного и рачительного, тот получил от деда Керглана Первого, что не брал в руки ни меча, ни топора, и только их прадед Юханхен Летящий был известен в молодости удачными войнами, но и он быстро остепенился, с того времени народ в королевстве жил мирно и счастливо.
Если мне где-то и предначертано сломить голову, то это здесь, но если уговорю Найтингейла вступить в войну, то даже не могу себе представить, что меня вообще остановит, такого хитрого, расчетливого, вероломного — в общем, вполне себе зрелого политика.
Зайчик с такой скоростью спускался с холмов и взбегал снова, что меня начало укачивать, как при морской болезни, но Бобик бодро гавкнул, и как по его требованию впереди из солнечного света выступил далекий Дартмут…
Теперь мне кажется, что столицы все похожи, насмотрелся, во всех королевствах это просто самый крупный город, а крупные города еще больше одинаковы.
Мы влетели в ворота, стражники только успели проводить нас взглядами, дальше переплетение улиц, но я все помню, хотя был только раз, зато как, стыдно и приятно вспомнить…
Небольшая задержка только у ворот королевского дворца, но и здесь меня узнали, хотя на всякий случай вызвали дежурного офицера. Тот со мной раскланялся, на солдат накричал и велел отворить ворота перед моей светлостью.
Повод коня я бросил в лицо какого-то богато одетого человека, слишком богато, чтобы быть простым дворянином, тот машинально ухватил, а я резво взбежал по широким мраморным ступенькам, но все равно не догнал этого ушастого зверя, кто-то открыл двери, выходя, и Бобик шмыгнул в них первым.
Я услышал крики, вбежал поспешно, но Бобик сидел смирно по ту сторону и оглядывался на меня в ожидании.
— Рядом, — велел я грозно. — Иначе прибью.
Он пошел так близко, что прижимался боком и сталкивал меня с прямой линии.
Придворные в большом зале расступаются, склоняют головы, а по расширяющемуся проходу идет мне навстречу леди Франка: затейливая прическа из золотых волос убрана голубыми лентами, подол золотистого платья тащится следом по мраморным плитам пола, не вижу даже, в чем обута, вот так можно и босиком, никто не видит.
Глава 13
Я замедлил шаг, быстро окинув ее цепким взглядом, но уже не как собственника, что так раздражало ее раньше, а просто собирал информацию, как это ей в замужестве, не сильно ли подурнела… Увы или к счастью, расцвела еще больше, глаза цвета мореного дуба как будто стали крупнее, ресницы еще больше запышнели и удлинились, не забывая красиво загибаться, а губы стали еще более пухлыми, ощутив сладость мужских поцелуев.
— Леди Франка, — вскричал я ликующе, — ваше высочество, как я счастлив сразу же наткнуться на вас, как вот будто со всего размаха лбом о дерево!.. Я имею в виду, красивое дерево. Типа рябины или развесистой ивы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: