Алина Лесная - Охота на оборотня
- Название:Охота на оборотня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алина Лесная - Охота на оборотня краткое содержание
Часть 2. ПРАВО НА ВЫБОР Казалось бы, все закончилось, но капитан стражи вновь рвется в бой. На поясе — именные сабли, на плече — верный домовой, по правую руку — неугомонная девушка-оборотень. Но, если в дело вмешивается капризная богиня Любви, последствия могут быть непредсказуемыми.
Охота на оборотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5
Среди неверрийских селян принято в первую брачную ночь постель молодожёнов застилать новым бельём (обязательно белым) с традиционным символическим орнаментом. Основные мотивы:
Воркующие на яблоневой ветви голуби в середине композиции — символ любви и согласия между молодожёнами.
Солнце-Конь и Среброокая Луна (в верхних углах наволочек, простыни и пододеяльника) — сказочный образ, неоднократно используемый в устном народном творчестве, в т. ч. популярной в Неверре песне «Про коня» (прим. авт. — песня будет выложена дальше по тексту).
Налитые зёрнами колосья пшеницы (внизу слева) — символ достатка.
Яблоки в плетёной из ивняка кружевной корзине (внизу справа) — пошло от выражения «Яблочко от яблоньки далеко не укатится». Плоды символизируют будущих детей, корзина — дом и самих родителей. Яблоки кладут в корзину, чтобы дети «не раскатились» по белу свету, а оставались привязаны к дому. Ивовые ветви отличаются гибкостью и прочностью, и как бы дети не стремились оторваться от родителей, они всё равно их удержат. Плетенье — дань Великой Кружевнице, сплетающей воедино детей и родителей.
Кроме основных, используются второстепенные мотивы — растительные и зооаморфные. Чем искуснее вышивка, тем справней считается молодая жена. Антропоморфные не используются, ибо «негоже гляделки на милующихся таращить».
6
Кудрить твою ковжупень! (ороч.) — очень тесно прижиматься к девушке невесомого поведения.
7
Здесь и далее стихи и песни автора.
8
Бэй — хозяин коневодческой фермы, социальный статус, принятый в Ильмаране (некрупный материк с полусотней прибрежных островов к западу от Неверры).
9
Карса — северный тигр, обитатель Сумеречных лесов. Отличается от собратьев средней полосы Неверры тёмно-бурым окрасом.
10
Cумеречные леса. Неширокая лесополоса, растянувшаяся вдоль северной границы Неверры между ледяными моренами и побережьем Себерского перелива. Лес смешанного типа, представлен морозостойкими породами — северными елями, чёрными вязами, орцойей и пр.
11
Кречет с горлицей — сокол и голубица означают жениха и невесту.
12
Лопарь — разновидность умертвия кладбищенского. От обычных зомби отличает стайность и способность действовать слаженно по принципу сообщения муравьёв. Лопари появились после Алой Волны как побочный результат заклинаний на подчинение нежити. Лопаря можно уничтожить посеребрённым оружием или же огнём, как и большинство разновидностей нежити. Впрочем, по достоверным сведениям капитана Прокопия, не хуже действует и святая вода, выплюнутая человеком праведным в рожу тухлую.
13
Thie-Khae' liess (эльф.) — дословно «Те, кто избрал мою сущность».
14
Банзай (ор.) — боевой/победный клич, наподобие «Вперёд!» или «Ура!»
15
Att evienn a' Ellea? (эльф.) — дословно «Ты чего раскричался с утра пораньше (на Заре)?»
16
Тhie-Niell «kanne arod» ven, Simhenne? (эльф.) — «Я просил не лезть, Симеон?». Досл. «Я просил не вмешиваться в мою жизнь, Симеон?»
17
Thie-Lienn — Избранница. Дословно «Моя половинка».
18
Мольна (от сл. «молиться, моление») — комната жреца, живущего при Храме.
19
Venne (эльф.) — нет. Отрицание, употребляется с некоторыми изменениями в зависимости от значения. «Ven» — не, частица «ne» служит для усиления эффекта (более жёсткое отрицание). Вся фраза переводится, как «Нет! Я тебя убью!»
20
Варвары — укоренившееся в Неверре название берберианцев — морских кочевников. Разбойничьи племена, чьими домами служат собственные корабли. Живут грабежами неверрийских побережий. Ныне являются союзниками Неверрийской Империи по указу Императора Аристана I от 1 травоцвета 1430 года.
21
Фельсор — архипелаг на северо-восточном побережье Неверры.
22
Att avatte d' lea! (эльф) — досл. «Ты отмечена Зарёй!» или «Ты везучая!»
23
Листомордая шурша — некрупная лесная змейка серого цвета, с мордочкой, по форме напоминающей осиновый лист.
24
По-волчьи — полнолуние.
25
Так презрительно волки называют собак.
26
Датхар — одна из провинций Скадара.
27
Кемаль — плотный эльфийский шелк.
28
Гордон — утепленный кафтан. Обычно украшается орнаментом растительного типа, изображающим вьющиеся растения.
29
Фамильный лист — аналог паспорта. В основном, его имеют жители крупных городов, лица, занимающие какую-либо государственную или местную должность, и храмовники. Селяне и жители периферии не считают нужным обзаводиться скоропортящимися «бамажками».
30
Лукавый Угодник — Бог Порока (Линейный Бог
31
Циката — сабля ильмарранского образца с сильно изогнутым лезвием.
32
Съерт — длинный кинжал.
33
Поднебесный Союз — Скадаро-Неверрийский союз, заключенный с неверрийской стороны Поднебесной Цепи.
34
Аrod' ven, Simhenne (эльф.) — Не вмешивайся, Симеон.
35
Взять!
36
Verrea (эльф.) — Свобода. Неверра — Neya Verrea — Земля Свободы.
Интервал:
Закладка: