Сергей Раткевич - Вторая клятва
- Название:Вторая клятва
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-34045-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Раткевич - Вторая клятва краткое содержание
В книгу вошел роман «Вторая клятва» и рассказы «Маленький комендант большого острова», «Искусство приходить вовремя» и «Долго и счастливо».
Вторая клятва - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Парнишка, которому он поручил коня и корзинку с лекарствами, ждал у распахнутого люка.
— Конь и корзинка? — коротко спросил Эрик.
— В надежных руках, — так же коротко ответил тот.
Эрик кивнул.
— Тебе помочь?
— Позже, — ответил Эрик, глядя на девушку. — Мне нужна ровная и чистая поверхность. Я должен ее осмотреть.
— Ровная и чистая — это в смысле кровать, что ли? — ухмыльнулся парнишка. — Нет проблем. А девчонка и в самом деле хороша. Особенно если ее отмыть от копоти. Ничего. Я тут знаю одно место… идем!
Эрик наконец сообразил, что имеет в виду его невольный помощник. И, хотя предметы еще не утратили золотистое свечение по краю, густо покраснел.
— Тебя как зовут? — спросил он.
— Джек.
— А меня Эрик. Так вот, Джек, тебе твои зубы нужны?
— Нужны, во рту, — отступая на шаг, быстро ответил парнишка. — И, сделай одолжение, не вынимай их, чтобы отдать. Жизнь раньше или позже сама вынет.
Он ухмыльнулся.
«Вор, — подумал Эрик. — Что с него взять?»
— А ты что-то другое имел в виду? — кивая на девушку продолжал Джек. — Ну так чего сразу злиться? Мало ли, не понял я. А для чего еще нужны девушки?
— Она больна, ранена, или ее опоили, — сказал Эрик. — Ключ в двери торчал снаружи.
Взгляд вора потемнел.
— Найду — зарежу, — посулил он. — Или скажу, чтоб зарезали. Значит, нам не укромный уголок нужен, а лекарь?
— Я лекарь, — вздохнул Эрик.
— Ты — лекарь?! — выпалил вор. Восхищение, недоверие, гремучая смесь какого-то темного восторга и еще чего-то, что Эрик не успел разобрать, прозвучали в его голосе. — Ну пошли, лекарь… будет тебе ровная чистая поверхность. Все, что захочешь, будет…
Пожар все еще тушили. Эрик шагал следом за Джеком, поражаясь, как тому удается раздвигать толпу. Еще через мгновение он заметил то, что должен был увидеть с самого начала, если бы не устал до такой степени. Группа неприметных людей скользила вокруг них, аккуратно прокладывая дорогу.
Незнакомые люди достали откуда-то носилки. Незнакомые люди вели коня и несли корзинку с лекарствами. Незнакомые люди подхватили его под руки. Они были опасны, но ему нужно было отдохнуть. В конце концов, ученику лекаря, да еще только что совершившему подвиг, вовсе не обязательно знать о том, что есть какая-то опасность. А лазутчик подумает об этом позже. Нет смысла думать о том, с чем прямо сейчас все равно ничего сделать не удастся. Ведут, и хорошо.
Лучшая гостиница города распахнула свои двери. Разлетевшийся возражать хозяин ткнулся носом в предъявленный Джеком перстень и с поклонами отступил.
— Какие комнаты? — краем уха услышал Эрик. — Вот если бы к вам король приехал, где бы вы его разместили? Про коня не забудьте, лежебоки!
«Какой интересный спутник мне достался, — мельком подумал Эрик. — Вор, да?»
Мысль мелькнула и ушла.
«Девушка!» — подумал он и посмотрел на свои сбитые, обожженные, перепачканные руки.
В самый раз пациента осматривать!
И почему ему не пришло в голову просто приказать позвать другого лекаря?
— Горячую воду мне! — приказал он.
И потерял сознание.
«Наставник никогда бы так не поступил!» — мелькнула угасающая мысль.
Ему показалось, что он пришел в себя почти тут же.
Это было не так, потому что он лежал на чем-то мягком. Если бы он очнулся сразу же, то лежал бы на полу, а Джек пытался бы его поднять.
Джек.
Девушка.
Ревущее пламя.
Нет. Не так.
Пожар. Девушка. Лестница наверх. Молитва за спиной.
Запертая дверь. Девушка. Чердак. Крыша. Прыжок с крыши на крышу…
Калейдоскоп воспоминаний вертелся в голове Эрика, а во рту стоял странный, смутно знакомый привкус.
Эрик вдохнул, выдохнул и открыл глаза.
— Воды? — тотчас спросили у него два голоса.
— Воды, — улыбнулся Эрик. — Но одного стакана будет достаточно.
— Я же говорил, что он быстро придет в себя, — произнес третий голос.
Эрик приподнялся на локте и принял стакан из рук Джека. Обожженные руки были забинтованы, но все-таки слушались. Сидящая неподалеку девушка — та самая! — выглядела слегка обиженно, видать, ей самой хотелось подать воду. «Ну да, я же ее спаситель! — смекнул Эрик. — А Джек у нее наверняка стакан выхватил! Вор есть вор! И чего он ко мне прилепился? Коня подержать — одно дело, но чтобы так…»
Он перевел взгляд на третьего и слегка напрягся. Этого человека он не знал.
Решительный сильный человек с аккуратной бородкой и седыми висками. «Может быть опасен!» — подумал лазутчик в его голове.
— Этот фаласский бальзам и мертвого подымет, — проговорил меж тем незнакомец.
«Так вот что за привкус у меня во рту!» — сообразил Эрик.
Вода была прохладной, замечательной…
— Еще, — попросил Эрик, протягивая стакан девушке. Та аж просияла, повернулась к кувшину. Джеку Эрик показал язык. Тот ухмыльнулся.
— Держи.
Эрик принял стакан. Улыбнулся. Посмотрел девушке в глаза. И вновь ему показалось, что их связывает какая-то незримая нить, вот только на сей раз ей ничто больше не угрожает.
— Как же нам благодарить тебя, юноша? — негромко спросил мужчина.
— Вам? — удивился Эрик.
— Ты спас мою дочь, — ответил он, и до Эрика наконец дошло.
— Ну… я просто подумал, что на моем месте сделал бы наставник.
— У тебя замечательный наставник, юноша.
— Меня зовут Эрик.
— Дэвид Мэлчетт, — представился мужчина.
— Энни, — улыбнулась девушка.
Она произнесла свое имя так, словно еще один стакан воды протянула. Эрик не мог не улыбнуться в ответ.
А потом присмотрелся к девушке и чуть не выпрыгнул из постели.
— Да что ж вы делаете? — возмущенно выдохнул он. ^-Энни самой лежать надо, а она мне воду подает!
— Э-э-э… как бы это повежливее… здесь только одна кровать, — ухмыльнулся вор.
— Вот и замечательно, — кивнул Эрик, выбираясь из-под одеяла. — Мне все равно пора вставать. А Энни пусть ложится, холодный компресс на голову и…
— Папа уже напоил меня бальзамом, — сообщила Энни. — Мне сразу стало легче. Этот бальзам помогает от всего на свете.
— На самом деле просто обезболивает и бодрит, — возразил Эрик, поднимаясь на ноги.
— Не скажи, — покачал головой Дэвид Мэлчетт. — Это питье спасало меня от приступов лихорадки. Да ты не рано ли вскочил, Эрик?
— Со мной ничего особенного не произошло, — отмахнулся он. — Поверхностные ожоги и перерасход сил. Я уже в порядке. Этот ваш бальзам — то самое, что было нужно. А вот Энни меня беспокоит. Что с тобой случилось тогда, наверху? Почему ты не прыгнула? Почему дверь была закрыта снаружи?
Энни нерешительно посмотрела на отца. Тот кивнул. Подвинул Эрику стул.
— Присаживайся, раз уж вскочил. А ты, Энни, рассказывай.
— Ничего со мной не случилось, кроме удара по голове, — чуть заметно поморщилась она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: