Терри Гудкайнд - Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница
- Название:Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница краткое содержание
Ричард тоже понимает, что не сможет это предотвратить, поэтому чувствует свою вину. Он в одиночку должен нести грех, в котором не решился бы признаться даже единственному человеку, которого любил… и которого потерял.
Присоединяйтесь к Ричарду и Кэлен в заключительном романе об одном из самых удивительных и незабываемых приключений, когда-либо описанных. Оно началось с одного правила, и закончится правилом правил, неписанным правилом, правилом, негласным с давних времен.
С новым восходом солнца, мир изменится навсегда...
Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Натан кивнул, после чего выпрямился. Он махнул рукой, побуждая Кару освободить ему дорогу.
Кара нахмурилась и одарила Верну озадаченным взглядом. Она совершенно не понимала, что делал старый волшебник. Верна понимала. Он сосредоточил свою силу, чтобы почувствовать, что за камнем. Он пустил свой Дар, чтобы обнаружить признаки жизни.
Верна, конечно, могла совершить подобное, хотя и не с той долей успеха как у волшебника, но во дворце она вообще не могла прибегнуть к такой попытке. Народный Дворец подавлял Дар любого, исключая Ралов.
Верна попыталась мысленно проникнуть за стену, как только люди из штата склепа поведали им об этом месте, но у неё вообще ничего не получилось.
Кара вернулась и встала около Верны. Она близко наклонилась и заговорила чуточку громче шёпота.
— Есть какие-нибудь соображения?
— Думаю, что Натан расскажет нам, когда узнает что-нибудь.
Генерал Тримак наклонился к ним.
— Сколько это займёт времени?
— Недолго, — ответила ему Верна.
Пока Верна наблюдала, неожиданно лицо Натана побледнело. Он отшатнулся на один шаг назад.
Заметив его реакцию, Кара вскинула и зажала эйджил в кулаке. Бердина и Найда тоже вскинули своё оружие в руках.
Натан отшатнулся ещё на один шаг. От шока он прижал руку к голове. Разинув рот, он повернулся к ним.
Стремительно двинувшись, стараясь не издавать ни звука, он помчался обратно к ним.
— Добрые духи, — он провёл пальцами назад сквозь его волосы, когда оглянулся на лицо на стене.
— Добрые духи? Да что случилось? — зарычала Кара.
Натан с таким же бледным лицом, как его белые волосы, обратил свои голубые глаза на Морд-Сит.
— Сотни людей по ту сторону стены.
Лишь на мгновение Кара утратила дар речи.
— Сотни? Ты уверен?
Он энергично закивал.
— Может быть и тысячи.
Наконец, и Верна совладала со своим голосом.
— Чего? Людей? Кто они?
— Не знаю, — ответил Натан, вертя головой то к их лицам, то к лицу на мраморной стене. — Я не смог начать концентрироваться. Могу лишь сказать, что с ними очень много стали.
Генерал Тримак склонился к ним.
— Стали?
— Оружия, — сказала Верна.
Натан стал серьёзным.
— Точно. Здесь нет такого количества стали, оно выделилось, когда я воспользовался Даром, чтобы почувствовать, что там за стеной. Там много людей, и у них с собой много стали.
— В таком случае, там только вооружённые люди, — проговорил генерал и тихо вытянул свой меч. Он подал знак своим воинам. Они проделали то же самое. В один удар сердца они все предстали с оружием в руках.
— Есть какие-нибудь соображения, кем они могут быть? — шёпотом спросила Бердина.
Натан, выглядя таким же взволнованным, каким Верна видела его постоянно, покачал головой.
— Никаких. Я не могу сказать, кто они такие, знаю только, что они там.
Кара двинулась по коридору.
— Сейчас мы это выясним.
Генерал подал быстрые сигналы рукой всем своим воинам. Те бесшумно начали приближаться с обеих сторон.
— Ну и как же ты решила это выяснить? — спросила Верна, следуя за Карой по пятам.
Кара приостановилась и на мгновение глянула назад. Она повернулась к Натану.
— Можешь ли ты воспользоваться Даром чтобы, чтобы, ну не знаю — пробить стену что ли, или что-нибудь в этом духе.
— Конечно.
— Тогда думаю мы…
Кара притихла, когда Натан поднял руку. Он вытянул голову, прислушиваясь.
— Они говорят. Что-то про свет.
— Свет? — удивилась Верна. — Ты, что имел в виду?
Брови Натана опустились, будто он сосредоточился на попытке расслышать. Она поняла, что он слушал не ушами, а при помощи Дара. Её чрезвычайно сильно расстраивало то, что она не могла сделать того же самого.
— У них пропал свет, — проговорил он низким голосом. — Внезапно у них потухли все лампы.
Каждый повернулся к стене, когда из-за стены стали доноситься приглушённые голоса. Уже не требовалось никакого Дара, чтобы расслышать их. Мужские голоса сетовали на то, что ничего не видят и хотели узнать, что случилось.
И тут все услышали крик. Он был слышен лишь мгновение и неожиданно оборвался. Приглушённые крики тревожно разрастались и нарастала паника.
— Ломай! — крикнула Кара Натану.
Неожиданно с другой стороны стены прорвались вопли — теперь стали слышны не только крики ужаса, но и вскрики от ударов и боли.
Натан поднял руки, чтобы накинуть сеть, которая обрушит стену.
Но до того как он приступил, белый мрамор, обрушился в их сторону. Часть каменной стены разорвалась на куски с оглушительным грохотом. Огромный человек, с окровавленным мечом в руке, сорвавшись в смертельный рывок и разогнавшись, ударил плечом в стену с другой стороны. Рухнув, он по инерции заскользил вдоль зала.
Части белого камня всех форм и размеров полетели по коридору. Здоровые куски мрамора оставшись без опоры обрушились вниз. За хаосом летящих каменных кусочков и вздымленной пыли Верна разглядела фрагменты мужчин в темных доспехах и с оружием в руках.
Было похоже, что они вовлеклись в состояние запутанного сражения, борясь с невидимым врагом. Рёв их голосов разносил гнев, замешательство и ужас.
Через облако пыли и обломков Верна смогла заметить, что там был тёмный коридор в удалении заполненный грудой солдат Имперского Ордена.
Сквозь громоподобный шум и суматоху в разлом стены провалились люди. Большие мужчины с татуировками, облачённые в тёмные кожаные доспехи, ремни, заклёпки и кольчугу, кто без рук, кто с пробитыми черепами и открытыми ранами на лицах тяжело рухнули на землю.
Голова, с грязными сальными завитыми волосами, закувыркалась по белой каменной пыли. Мужчины, которым отрубили ноги, повалились. Другие, рассечённые посредине, обваливались бесформенной грудой.
Большие потоки тёмно-красной крови разбрызгивались по белому мраморному полу.
Посреди всего этого летящего камня, вздымающейся пыли, срезанных голов, что кувыркались по раскрошившемуся мрамору, падения мужчин, криков, смертей, и мешанину крови и тел проваливавшихся в коридор, Ричард, вместе со смертельно раненными мужчинами валившихся по каждую сторону от него, размахивая своим мечом в одной руке, удерживая бессознательную Никки другой рукой вокруг её талии, ворвался сквозь брешь в тёмной стене солдат.
Глава 43
Кара, оттолкнувшись ногой от спины упавшего солдата Имперского Ордена, перелетела прыжком через Ричарда, который по инерции скользил по разнесенной пыли и осколкам камней, что разлетелись на мелкие куски после того, как Брюс проломился через мраморную облицовку, словно он пробивался через линию блокеров.
Пока Ричард проскальзывал под разлетавшимися клинками и кровью, он опустил Никки на пол, позволяя её обмякшему телу скользить дальше по залу подальше от опасной зоны сражения по слою скользкой каменной пыли, успевшей покрыть гладкий полированный камень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: