Елена Звездная - Книга вторая. Магическая экспедиция
- Название:Книга вторая. Магическая экспедиция
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-095267-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Книга вторая. Магическая экспедиция краткое содержание
Книга вторая. Магическая экспедиция - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Люблю я эту штуку. Знаешь, вкусненькая моя, мы так здорово развлекались по молодости, подсыпая её всяческим магам. Эльфы, кстати, от золотой икры рыдать начинают, ты знала?
Нет, я не знала, но меня откровенно порадовало, что о свойствах данного продукта дракону известно.
— Вообще ты можешь говорить, пока я за тебя жую, — сообщил странную вещь Владыка.
После чего моя иллюзия, Триединый ведает как управляемая, принялась поглощать всё подряд, начав это «подряд» с мяса голубого ишора!
— Что… что вы делаете? — прошептала я.
— Ем, — сообщил очевидное дракон. И добавил: — Не то чтобы я голоден, да и свежесть данных продуктов крайне относительна, но мне жутко любопытно, что начнёт делать и говорить этот застарелый поганочный гриб, едва решит, что на тебя подействовало.
В некотором смятении посмотрела на лорда Энроэ, на его чуть тронутые сединой волосы, бледную кожу, сверкающие в полумраке глаза — и была вынуждена не согласиться с характеристикой Владыки: гриб лорд-дознаватель напоминал менее всего. Он скорее был похож на охотника, с некоторым презрением наблюдающего за тем, как жертва сжирает приманку, собственной жадностью загоняя себя в ловушку. Мне даже стало совестно за неумеренный аппетит моей созданной Владыкой иллюзии.
Но дракон продолжил фарс, правда, уже сам не ел, ему сильно не понравился запах приморских устриц, поэтому он, скривившись, начал не слишком аккуратно сбрасывать содержимое раковин… в тарелку лорда Энроэ. Тот, ощутив запах, тоже скривился, втянул носом воздух, в попытке выяснить источник неприятного аромата, и уставился на свою иллюзорно абсолютно чистую тарелку, явно не понимая, как же его так могло подвести обоняние. После чего с сомнением взглянул на блюдо с «уплетаемыми мной» устрицами и осторожно произнёс:
— Милада, мне кажется, вам не стоит увлекаться.
— Ну фто фы! Офень вфкуффно! — восторженно ответила ему моя иллюзия и даже потребовала: — Фина ещё!
Лорд Энроэ подал знак, подошедший подавальщик радостно наполнил свой… карман. Сильно изумился неожиданному ощущению влаги и отошёл втрое поспешнее, чем обычно.
— За вас! — между тем провозгласила моя иллюзия, прежде чем опрокинуть в себя весь иллюзорный бокал вина.
Лицо лорда Энроэ приняло незабываемое выражение.
Владыка же, расправившись со всеми подванивающими устрицами, вновь сел в привычно-вальяжную позу, покровительственно обняв меня за плечи, и сообщил:
— Всё, в постель он тебя теперь не потащит.
Пользуясь тем, что моя иллюзия в данный момент не аристократично облизывала пальцы под шокированным взглядом лорда Энроэ, я шепотом спросила:
— Почему?
— Да ты посмотри на себя, — дракон скривился. — Отвратительное зрелище, должен признать. Ты бы ещё в зубах поковырялась… хм, а кстати.
И моя иллюзия, схватив зубочистку, радостно принялась выковыривать нечто из своего иллюзорного рта. Не знаю, кто из нас пребывал в большем ужасе: лорд Энроэ, воочию наблюдающий настоящую деревенщину, или я — которая не вела себя за столом так, даже когда жила в этой самой деревне!
А в следующее мгновение случилось нечто — лорд Энроэ, которому полагалось быть в ужасе, вдруг достал платок, протянул руку, осторожно вытерев губы моей иллюзии, и с необыкновенной нежностью произнёс:
— Я готов вечно смотреть на то, с какой жадностью вы едите, Милада.
И, не отрывая от меня восторженного взгляда, главный дознаватель королевства, понизив голос, с придыханием сообщил:
— Моя первая страсть — грязная девчонка из цыганского табора. Мне было тринадцать, ей что-то около пятнадцати, и когда она ела вот так же, как вы сейчас, самозабвенно и жадно, с наслаждением облизывая пальцы, я сходил с ума, горел словно в пламени, впитывал каждый её жест, каждое движение…
Платок выпал из его ладони, пальцы коснулись моего иллюзорного лица, обрисовывая контур губ, и еще тише, хрипло и рвано, лорд Энроэ прошептал:
— Я искал тебя всю жизнь, моя девочка.
Пребывая в абсолютном потрясении, я медленно повернула голову и взглянула на Владыку. Дракон сидел с открытым ртом и округлившимися глазами смотрел на дознавателя. Потом глянул на меня и тихо сказал:
— Всё, одним лордом в вашем королевстве теперь станет меньше.
— В смысле? — переспросила я.
Гаррат невозмутимо пояснил:
— Ты МОЯ вкусненькая девочка. Я — дракон, соответственно — собственник. Тебе известно, как драконы поступают с теми, кто претендует на их собственность?
С ужасом глядя на Владыку, я полушепотом уточнила:
— Едят?!
На меня посмотрели столь внимательно, что появилось желание осторожно прикрыться… дверью… входной желательно.
Гаррат же, нагнувшись ко мне и глядя в глаза, проникновенно поинтересовался:
— Аппетитненькая моя, драконы, конечно, всё способны переварить, но это не значит, что мы едим всякую гадость. Особенно вот такую, больную на всю голову и душевные привязанности.
И, глянув на меня с нескрываемой укоризной, предупредил:
— Снимаю иллюзию.
В следующий миг лорд Энроэ смотрел уже в мои глаза влюбленным взглядом, не подметив исчезновения иллюзии. И смотрел он самозабвенно и всепоглощающе, совершенно не отреагировав на подошедшего официанта, который, осознав невменяемость клиента, начал осторожно накладывать в его тарелку котлеты из сотейника, чтобы затем полить их ярко-красным, с оранжевыми прожилками соусом. Соус обрисовал три красиво уложенные котлеты и живописно разбросанные кучками ошмётки порченных устриц. Подавальщик застыл, переводя потрясённый взгляд с тарелки на сотейник и не понимая, откуда могли взяться устрицы на тарелке лорда Энроэ. И его непонимание усилилось, когда обозначенные соусом устрицы вдруг мягко исчезли так, словно их в тарелке никогда и не существовало.
Ошалелый подавальщик потрясённо посмотрел на меня, мол, вы это видели? — и тут же получил гневное от лорда-дознавателя:
— Не сметь пялиться на мою невесту!
Официант отшатнулся от меня, как от чумной, а затем и вовсе торопливо скрылся в коридоре, тряся головой на ходу, словно пытался избавиться от наваждения.
Лорд Энроэ же, осклабившись, произнёс:
— Да, это может стать для тебя сюрпризом, дорогая, зато, несомненно, приятным сюрпризом.
И он, вооружившись вилкой, принялся радостно кромсать имеющиеся на тарелке ожидаемые им котлеты и также имеющиеся, но явно для лорда Энроэ неожиданные устрицы, попутно начав планировать наше совместное будущее:
— Ты, конечно, безродная девочка, но мы это исправим. Как тебе имя Милада эль Тагарсин? Помнится, герцога мы накрыли в районе вашей деревеньки аккурат в год твоего рождения. Показания нескольких свидетелей, «подлинное» завещание давно сгнившего в застенках герцога, и к твоему происхождению будет не подкопаться. Да и наследство Тагарсинов не помешает. Что касается мнений скептиков — у тебя и почившего герцога сходный тип магии, вы оба теоретики, что станет ещё одним свидетельством в пользу вашего родства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: