Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая
- Название:Город драконов. Книга четвертая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая краткое содержание
Город драконов. Книга четвертая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы с лордом Горданом переглянулись. Удивительно, но одного взгляда нам хватило, чтобы понять друг друга, и принять решение.
Дракон шагнул ко мне, одной рукой обнимая за талию, правой накрывая мою раскрытую правую ладонь.
Мы ударили разом!
— Quaerere! — простейшее заклинание поиска.
— Эгъесаар! — что использовал лорд Гордан, мне было неведомо, но расчёт я делала в основном на него.
Моё заклинание вспыхнуло голубым сиянием, заклинание дракона светло-огненным, они переплелись, формируя неясный образ, и со змеиной плавностью и точностью ринулись единым целым по коридору полицейского управления. Надо ли говорить, что мы помчались следом — лорд Гордан впереди, я следом, придерживая юбки, мистер Илнер, тихо выругавшись, поспешил за нами.
Мы сбежал вниз по лестнице, на первый этаж полицейского управления, я вовсе налетев на лорда Гордана, что остановился первым, мистер Илнер не налетал ни на кого, он предусмотрительно держался подальше, и он не являлся магом, а потому… ему не представилось возможности узреть, как наше с лордом Горданом объединённое заклинание распадается на сверкающие частицы, осыпаясь магическими искрами к нашим ногам.
И это могло означать лишь одно — Зверь находится здесь, в полицейском участке!
— Вы не ушиблись? — с рассеянной учтивостью вопросил лорд Гордан, явно, как и я больше озадаченный случившимся, нежели законами этики.
— О нет, всё хорошо. Должна признать, в отличие от лорда Арнела, вы гораздо менее… жёсткий.
И лишь выговорив это, я осознала, сколь двусмысленно прозвучали мои слова. Но оправдываться не решилась, ведь часто пытающийся оправдаться выглядит всё более жалко и всё менее убедительно. Под внимательным взглядом лорда Гордана, я лишь отступила на шаг, но уточнять ничего не стала. Молодой дракон огляделся. И меня вовсе не удивило, но всё же откровенно изумило то, как быстро изменился его взгляд на окружающее пространство. Ещё недавно, когда я встретила его спускающимся по лестнице вниз, он выглядел вполне спокойным — полицейское управление для него, как и для всех полицейских, являлось островком безопасности, практически домом. Сейчас же всё изменилось. И дракон оглядывал уже не дом, а стан врагов, ожидая удара из-за любой двери, из-за любой двери.
— Нам придётся подняться в кабинет лорда Давернетти, — произнёс лорд Гордан.
Я понимала причины — отпускать меня сейчас, после того как мне открыто угрожали, младший следователь не желал. Но примерно точно так же я не желала оказаться снова в кабинете лорда Давернетти.
— Я могла бы обождать в вашем, — робко произнесла я.
— Будьте разумны, мисс Ваерти, — холодно осадил лорд Гордан.
О, как же не хотелось мне быть разумной! Мне этого не хотелось вовсе. Но я покорно потащилась вслед за младшим следователем вновь наверх, уныло прошагала по коридору и вскоре предстала перед насмешливо-издевательским взглядом лорда старшего следователя.
— Какая встреча! — допивая вторую бутылку крепчайшего бурбона, приветствовал нас лорд Давернетти.
Но в тот же миг издевательская ухмылка сползла с его лица, и дракон напряжённо вопросил:
— Что произошло?
Услышать ответ мне, увы, не довелось.
Меня самым беспардонным образом заперли, по счастью не одну, а с мистером Илнером, и потому нам обоим представился пренеприятный случай насладиться звуком проворачиваемого в замке ключа, что отрезал нас от всего и всех.
После, за дверью, начался сущий хаос. Беготня, команды лорда Давернетти, звук многочисленных шагов, и раз за разом вспыхивающее поисковое заклинание, превратившее полицейское управление в сияющее разноцветными огнями рождественское дерево.
— Разворошили вы осиное гнездо, мисс Ваерти, — произнёс мистер Илнер, устало садясь на стул для посетителей.
— Не впервой, мистер Илнер, — была вынуждена признать я.
— Да, не впервой, — согласился конюх, всё ещё вынужденный держать моё пальто.
Я же, пользуясь тем, что в данный момент мы здесь совершенно одни и миссис Макстон не прервёт явно нелицеприятный для неё разговор, решилась спросить:
— Мистер Илнер, вы хорошо знали профессора Стентона, и потому я полагаю, поймете причину моих сомнений, подозрений и… прочих эмоциональных состояний, сопутствующих мрачному недоумению. Почему, по какой причине, профессор Стентон не вернулся в Вестернадан, когда понял, что болен?
Этот вопрос не давал мне покоя, с момента как я обнаружила возможности охранительного камня в доме профессора. Однако я понимала, что ни миссис Макстон, ни мистеры Оннер и Уоллан не станут говорить мне правду, с излишней рьяностью опасаясь ранить мои чувства, но мистер Илнер был куда как более прямолинеен.
И мой расчёт оказался верен.
— Причина отчасти в вас, мисс Ваерти, — отведя взгляд, тихо произнёс мистер Илнер. — Он предпочел умереть, оставаясь в ваших глазах достойным человеком и учёным.
Я замерла, потрясённо взирая на мистера Илнера, но конюх продолжил, не глядя на меня:
— Однако есть и вторая причина. Мне не известны её истоки, могу лишь полагать, что дело в леди Арнел, однако… семнадцать лет назад, после одной из их встреч, а я сам возил леди от вокзала к гостиничному номеру, профессор после… «встречи» возвращаясь, попросил завести его не домой, а в кабак, где сказал мне, изрядно накачавшись бурбоном, что отныне… его жизнь кончена.
Медленно пройдясь по кабинету лорда Давернетти, я остановилась у окна, на котором никакой изморози не было и в помине, посмотрела вдаль — из коридорного окна вид открывался примерно такой же, но здесь было шире окно, и соответственно обширнее панорама, а весь город не казался столь мрачным… Город нелюдей и запертых в нём людей.
«Ариана его дочь» — вспомнились мне слова тётушки леди Арнел.
Семнадцать лет назад… Если учесть слова мистера Илнера, выходило, что профессор Стентон узнал либо о беременности, либо о рождении дочери. Непонятно лишь, почему с этого момента он считал свою жизнь однозначно законченной.
Между тем в полицейском участке продолжали твориться страшные дела — здание содрогнулось, после до меня донеслось распоряжение лорда Давернетти: «Охранять мой кабинет. Если с её головы упадёт хоть волосок, перережу глотки вам обоим!».
И на этом глава полицейского департамента покинул свою резиденцию, оглянувшись на меня, растерянно стоящую у окна, лишь когда рывком вскочил на коня.
На мгновение наши взгляды встретились.
Этого лорду Давернетти неожиданно хватило для того, чтобы осознать свою расовую принадлежность и собственные недавно появившиеся возможности, а потому старший следователь спрыгнул с коня и взмыл ввысь уже драконом. И, боюсь, растерянным взглядом, проводила его уже не только я, но и все сотрудники полицейского управления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: