Д Штольц - Небожители Севера
- Название:Небожители Севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2020
- ISBN:978-5-532-98356-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д Штольц - Небожители Севера краткое содержание
Небожители Севера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не помню, — буркнул Мойрон.
— Он сказал, что отвезет того на суд к совету какому-то… Так может мы туда и едем? — высказал свое предположение довольным голосом Лоцарт.
— Может быть, — согласился сэр Рэй. — Может ты и прав, Лоцарт.
К столу снова подошла та самая служанка и опять, откровенно выпятив свои достоинства, возможно единственные, выставила на стол с большого подноса кружки с пивом.
— Это наше лучшее, господин, — промурлыкала нежно пухленькая девушка и медленно ушла, виляя бедрами под длинной юбкой.
Мужчины опрокинули в себя пиво и радостно выдохнули.
— Хорошее… Вот это нормальное пиво, я понимаю. — похлопал себя по животу объевшийся Мойрон. — Так что там насчет этого Уильяма?
— Да сын он графа, наверное, — тихонько сказал Солр, до того молчавший. — Вон в городе слухи ходят.
— Нет, не сын он, — возразил чутка захмелевший сэр Рэй, в голову которому ударило крепкое пиво. — Он сын жреца, сам мне рассказывал.
— Да может врет он, капитан. Вы видели, как с ним граф нянчится? — поднял вверх палец Лоцарт.
— Ничего он не нянчится, — покачал головой Мойрон.
— Нянчится, я тебе говорю. Если б сэр Рэй не подошел первым помочь этому Уильяму, когда тот висел под лошадиным брюхом, там бы граф подскочил самолично! Он уже ноги из стремени доставал, я видел! — Лоцарт допил кружку и отставил, смотря на товарищей слегка хмельным взором.
— Ну да, а как он его везде берет с собой, еще и постоянно поглядывает… Он так за своим родным сыном не следит, — закивал другой конник.
— Леонардо не родной сын, как и Йева. — Сэр Рэй улыбнулся, вспомнив очаровательное личико дочери графа. — Наш лорд привез их из Филонеллона, они приемные.
— Так у господина нет детей? — удивился еще один конник.
— Я же говорю, что тот молодой парень, Уильям его сын, — прошептал уверенно другой.
— Да не сын он! — начал выходить из себя сэр Рэй.
— Сы-ы-ын, — возразили в один голос несколько конников одновременно.
— Черт бы вас побрал! — разозлился рыцарь и уже захотел было встать, чтоб уйти, но снова подошла та служанка и склонилась к уху рыцаря.
— Господин, как вам наше пиво? Понравилось? — шепотом, очень ласково и чуть с хрипотцой поинтересовалась служанка.
Кинув в который раз взгляд на практически обнаженную грудь, подвыпивший сэр Рэй уже пожалел, что поселился рядом с графским семейством.
— Замечательное пиво, то, что вы принесли последним, моя дорогая, — негромко ответил капитан, а потом добавил еще тише и вкрадчиво: — Я бы еще много что испробовал у вас, но, боюсь, что мне пора возвращаться на постоялый двор, а там яблоку негде упасть…
— Ой, господин рыцарь, у нас постоялый двор плохонький, — заявила служанка, глаза ее, серого цвета, хитро блеснули в свете освещавших таверну факелов. — А у меня папенька как раз заночевал в домике лесорубов, что далековато отсюда, в небольшом лесочке около болотца.
— О, дорогая моя, ну что ж, покажите мне тогда, какие еще яства есть у вас, — радостно и слегка осоловело протянул последние слова рыцарь и привстал с лавки.
Служанка ловко проскользнула меж лавок и вышла из таверны под небольшой дождь. Последовав за аппетитно виляющими бедрами, сэр Рэй улыбнулся в предвкушении дегустации местных блюд. Девушка, пухленькая, но милая в силу юного возраста и большого количества выпитого пива рыцарем, отворила дверь в старую лачужку и запустила его внутрь.
Сэр Рэй вернулся ближе к полуночи, довольный и уже чуть протрезвевший. Открыв дверь в маленькую комнатушку, он обнаружил сидящего в темноте Уильяма с книгой в руках.
— Вы в темноте читаете? — удивленно спросил рыцарь, раздеваясь.
— Я только потушил свечу, — соврал Уильям.
Вампир подвинулся, чтобы сэр Рэй, оставшийся в одних штанах да рубахе, добрался до кровати.
— Решили ночевать на лежанке? — радостно спросил капитан.
— Да, — последовал ответ. — Я привыкший, так что могу и внизу поспать.
— Благородный вы человек, и нравитесь мне все больше и больше!
Рыцарь весело усмехнулся и рухнул на кровать.
Раздался треск, и ножка кровати переломилась пополам, а сама кровать покосилась, и ошарашенный капитан скатился к стене.
— Твою мать, дрянь, какого хрена в этом клоповнике такие кровати! — воскликнул рыцарь, потом, вспомнив, что в соседней комнате спят две дамы, покраснел. — Уильям!
— Что такое? — спросил вампир, улыбаясь.
— Я тоже, как человек благородный, готов поступиться своим комфортом и предлагаю вам лечь на кровать и выспаться. А я же в свою очередь готов пострадать на лежанке внизу, — вежливо предложил рыцарь.
— Благодарю вас, сэр Рэй, но все же откажусь. — Уильям тихонько рассмеялся и отвернулся к стене.
Не желая всю ночь созерцать эту жалкую комнату без окна, вампир погрузил себя в дремоту. Рэй Мальгерб повертелся в перекошенной кровати и тоже провалился в забытье, где ему снились местные блюда Уплиша, как оказалось — весьма аппетитные и съедобные.
Глава 14. Болотистые луга

Деревня ожила, едва солнцу стоило выглянуть из-за горизонта. Крестьяне отправились по своим делам, а отряд графа Тастемара выполз из домов. Воины благодарили тех, кто дал им кров и еду, пусть и не бесплатно — все расходы, связанные с походом, оплачивались из кармана правителя Солрага.
Дождь закончился, пока народ завтракал в таверне, где сэр Рэй снова встретился с сияющей и, похоже, уже влюбленной служанкой. Не сводя глаз с рыцаря, девица, которую сэр Рэй одарил ночью десятком даренов за пробу местной кухни, пожирала капитана глазами. Впрочем, солры быстренько расправились с остатками вчерашнего мяса, свежей кашей и, залив в себя по кружке отвратительного пива, пошли седлать коней. Лошадьми графского семейства занимались те, кого отобрал лично сэр Рэй.
Проверив подпругу на всякий случай ещё раз, Уильям вскочил на свою Серебрушку и последовал за отъезжающим отрядом.
— Ну что ж, мы уже пятый день, как в пути, — потянувшись в седле своего гнедого жеребца, произнес довольный сэр Рэй. — Вы готовы сегодня драить моего Тарантона, Уильям?
— Я все помню и готов, — улыбнулся уголками губ вампир. — А на нашем пути будет сегодня поселение?
— Вроде бы нет, — задумался сэр Рэй. — Хотя… Сегодня или все-таки завтра? Хм.
— Послезавтра, сэр Рэй, — негромко ответил Филипп, поравнявшись с Уильямом и рыцарем. — Нам еще два дня месить эти болотистые луга, а потом прибудем в Черные Тельи.
— Вы все поселения по имени знаете, господин! — восхитился памятью графа капитан гвардии.
— Конечно, сэр Рэй. Это ведь моя земля, — с иронией ответил Филипп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: