Валерий Иващенко - Безумный аттракцион

Тут можно читать онлайн Валерий Иващенко - Безумный аттракцион - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Безумный аттракцион
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валерий Иващенко - Безумный аттракцион краткое содержание

Безумный аттракцион - описание и краткое содержание, автор Валерий Иващенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Безумный аттракцион» — антология фантастики и фэнтези разных авторов под одной обложкой!
Содержание:
Безумный аттракцион (Д. Захаров)
Мобильник для героя (Н. Нестеров)
Мириады светлячков (А. Зайцев)
Щепотка звёзд на стакан молока (В. Иващенко)
Экзо (Э. Катлас — цикл)
Охотники (С. Карелин, Е. Евстигнеев)
Отстойник (С. Чичин)
Хранитель Врат (Р. Кузнецов)
Пастухи чудовищ (А. Корнилов)
Призраки мёртвой звезды (И. Осипов)
Страж Зари (С. Куприянов)

Безумный аттракцион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безумный аттракцион - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Иващенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Стрела? Он соорудил лук и стрелял в тебя?

— Нет, кэп! Это была еще одна ловушка! Сам он был тогда за много километров оттуда.

— Впечатляет, впечатляет…

— Сейчас, по моим расчетам, он уже должен вырубить Пана, которого я попросил подставиться, и уже направляется в леса, вооруженный парализатором. Как тебе такая цель, кэп?

— Весьма и весьма, ты опять нашел чем меня порадовать. Давай дадим ему фору побольше, а пока выпьем…

Я не слушаю их дальше. Меня охватывает дрожь унижения и ярости. Со мной играли как кошка с тупой мышкой! Я-то считал себя самым умным, а местных неотесанными деревенщинами, а оно вон как обернулось! Я сам был в роли театральной куклы, послушно отзываясь на дерганье ниточек в руках Тука. Позорище-то какое…

Ну, сейчас я этим кукловодам устрою. «Направляется в леса», «бежит как зверь». Сейчас будет вам цирк, сволота! Пинком сношу дверь вместе со хлипкой щеколдой. Дула шокеров уже нацелены туда, где по голосам должны находиться эти два подонка. Так и есть, я не ошибся в расчетах. Бесшумно вжимаются спусковые крючки, и с наслаждением вижу, как вытягивается от неожиданоости лицо Тука и замирает на середине движения его гость…

Есть! Тук поломанной игрушкой валится на пол. А вот дальше все идет не по плану. Его гость стоит на ногах. Бессильно тазер выплевывает все новые и новые залпы, но ему все равно. И нет ведь на нем брони, только нелепый, очень похожий на одеяния времен средневековой Европы, расшитый кричащими расцветками камзол. Еще не веря в возможность неудачи, перевожу мушки ему на лицо. Спуск, спуск, но нет. Гость Тука уже пришел в себя от моего неожиданного появления и, допив вино из бокала, поставил его на край стола.

Что же такое? Стреляй! Парализаторы явно работают, это чувствуется по мягкой отдаче, возникающей после каждого нажатия на спуск.

Гость делает пренебрежительный взмах ладонью, и оружие вылетает из моих рук. Какая-то неведомая сила приподнимает меня над полом, а шею сдавливают невидимые тиски. Это что за Дарт Вейдер местного разлива? Нажим на шею усиливается, перекрывая сонную артерию…

Глава 4

«Что за джедай меня вырубил?!» — это первая мысль, которая бьется в моей трещащей от боли голове сразу, как прихожу в сознание. Только джедаев не хватает в этом и без того непонятном местном мироустройстве. Положение мое незавидное.

Я нахожусь в телеге, брошен прямо на ее шершавые доски без всякой подстилки. Меня от плеч до самых пяток спеленали, аки посылку, чем-то вроде стретч-пленки. А во рту торчит кляп из дурно пахнущей тряпки, он закреплен скотчем. И меня явно не на праздник везут…

— Эх малец, малец, чтошь тебе жизнь-то не мила была. — Старческий голос дедушки Вима доносится откуда-то сверху.

И эта его простая фраза холодит все тело. «Не мила БЫЛА»… Отлетал свое ты, лейтенант КФФ Стрепетов. Судя по всему, совсем отлетал…

— Кто же тябя надоумил-та? Стрелять в алькара? Да хоть из шокера — все равно, это же дикость и явное самоубийство, малец. Эх-х, жалка тебя, ты мне глянулся. Но тепереча отвезу тебе, и больше не увидимся.

— Дед, кончай с ним разговоры разговаривать! — Резкий окрик приходит откуда-то сбоку. Но так как лежу лицом вниз, то не разглядеть, кто одергивает старика.

— Ты эта мне, щенок? — Тон Вима становится таким тихим и вкрадчивым, что даже меня затрясло от первобытного ужаса, который спровоцировала эта простая фраза.

— Старик, ты чего, я ж пошутил! — поспешно идет на попятную окликавший.

— То-то же, не отрастил еще приказывалку, чтобы мне перечить.

— Да ты чего, дедушка, просто приказано доставить его без разговоров.

— Тебе приказано, ты и молчи. Понял?

— Да я чего, я ничего… — Второй голос затих.

Н-да, непростой старикан. Ой как непростой.

— Ты, малец, не бойся. Ал Дорир доверит провести приношение или мне, или Траю. Больно не будет. Аккуратненько вскроем шейку, и мучиться будешь недолго. Я уж постараюсь.

Просто здорово, как меня это «радует». В кавычках «радует». Понимание, что смерть неминуема, накрывает сознание теплой волной безразличия, отключая все связные мысли…

— Тпру, кляча! Стоять, тебе говорю. — Телега неохотно тормозит. — Тап, дальше дотащишь мальца сам.

— Понял, дед, понял.

Ладони в силовых перчатках хватают меня за талию, с легкостью вынимая из телеги. Затем меня как мешок картошки перекидывают через закованное в броню плечо.

— Чаво стоишь? Иди, я пока подготовлюсь.

Резко кивнув, Тап зашагал по тропинке. Куда? Я пока не вижу, только пыльная дорога да спина в доспехе доступны для обозрения. И только когда колея тропинки сменяется на похожий на бетон пластик, соображаю — меня несут на завод-пирамиду. Так и оказалось. Стражник принес меня в огромную центральную залу.

Пологий купол высотой метров в восемь и знакомые, такие загадочные круги по-прежнему вяло текут по стенам помещения. Меня вновь кидают лицом в пол, разбивая нос и губы, но сейчас моя кровь, обильно текущая по полу, не вызывает никакой реакции. Пытаюсь перевернуться на спину, однако тяжелый ботинок ставит жирное «нет» на этой попытке.

— Затихни. Для приношения необязательно, чтобы жертва была целой и невредимой. Если понял, кивни.

Черт. Только кивнуть и остается. Хочется вжаться в пол, раствориться в нем, исчезнуть отсюда… Но этим мечтам не суждено сбыться. Жертва… Приношение… О господи! Жертвоприношение!!! Надо вырваться из пут. Надо!

Резкий удар ломает ребра. Отчаянный вопль не вырывается наружу, кляп работает надежно.

— Цыц! Ишь прыткий какой? Ты думаешь, я забыл, как ты меня вырубил шокером? — Еще один удар дробит колено. Ослепительная вспышка боли затмевает глаза, а за резким всполохом следует темнота беспамятства…

Прихожу в себя, уже со знакомым сладким привкусом на губах.

— Вим, подготовь его.

— Слушаюсь, ал Дорир.

Я лежу на полу уже не связанный и без кляпа. Дедушка Вим склоняется надо мной и шепчет на ухо:

— Не суетись и не мешай — и уйдешь легко. — «Уйдешь»… — И так, и так ты уже не жилец. Уйди с высоко поднятой головой. Пусть Древние видят, что жертва их достойна. Это последнее, что ты можешь сделать для себя. Обеспечь себе достойное посмертие, малец, не сопротивляйся.

— Спасибо, Вим.

Слова старика и правда помогли. Удалось взять себя в руки. Ни о каком побеге не могло идти и речи. Дюжина стражей, сам дед да этот гребаный джедай — все стоят рядом. Шансов на побег ноль целых, ноль десятых. Что ж, пусть эти твари видят, как умеют умирать офицеры Космофлота Федерации! Гордо вскидываю голову.

— Встань на колени. И голову держи гордо. Вот так. Правильно. Радуешь ты меня, малец. Как есть радуешь. Эх, как жаль-то…

В руках Вима что-то напоминающее обсидиановый серп, таким очень удобно одним движением располосовать горло до самого позвоночника. Дед встает мне за спину, кладет левую ладонь на мою голову, а правой держит около шеи серп. Вот и все…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Иващенко читать все книги автора по порядку

Валерий Иващенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безумный аттракцион отзывы


Отзывы читателей о книге Безумный аттракцион, автор: Валерий Иващенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x