Валерий Иващенко - Безумный аттракцион
- Название:Безумный аттракцион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Иващенко - Безумный аттракцион краткое содержание
Содержание:
Безумный аттракцион (Д. Захаров)
Мобильник для героя (Н. Нестеров)
Мириады светлячков (А. Зайцев)
Щепотка звёзд на стакан молока (В. Иващенко)
Экзо (Э. Катлас — цикл)
Охотники (С. Карелин, Е. Евстигнеев)
Отстойник (С. Чичин)
Хранитель Врат (Р. Кузнецов)
Пастухи чудовищ (А. Корнилов)
Призраки мёртвой звезды (И. Осипов)
Страж Зари (С. Куприянов)
Безумный аттракцион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Только встал со своего места, и все происходит, как и предполагал. Рвяу! И на обзорном мониторе «Цикады» вместо пелены мембраны светят далекие звезды. Черт!
— Мы уже прилетели? — Из гостевой каюты выглядывает Шодд.
— Нет, просто… — Да млин! Стою уже перед открытой дверью в блок утилизации, переминаясь с ноги на ногу. — Вы будете доставлены вовремя.
— Поня…
Но я его не дослушал, быстро закрыв за собой дверь «комнаты для раздумий». Облегчение-то какое…
Форменное издевательство. А если меня прихватит в бою? Хоть дырку сверли в капитанском кресле! Хотя кого я виню, сам же дурак. Позавтракал, называется, соус, наверное, виноват. Но вроде ничего особенно страшного, простой понос, на дизентерию не похоже. Хорошо, что не нужна никакая туалетная бумага и прочее, нажал на кнопочку, и что-то похожее на пиму привело все в надлежащий вид. Даже смывать за собой ничего не надо, идеальная чистота.
Ладно, засиделся, пора закончить этот перелет и высадить этих пассажиров.
— Внимательно слушаю, по какой причине мне не стоит нажать на спуск. — Приплыли… Стоило открыть дверь уборной, как мне в лоб уперлось дуло тазера. — Кораблик такой стоит больше миллиона, ты тут один. — Шодд ехидно усмехается. — Так почему бы мне не забрать его себе?
— Пф-ф-ф-ф. — Очень захотелось обратно на горшок. Нет, не от страха, а просто, что называется, подступило снова… — Э-э-э.
— Такое блеяние меня нисколько не убеждает.
Скалится радостно, что-то сейчас в нем есть неуловимо похожее на Бида.
— Во-первых. — Беру себя в руки, хотя надо признать, от такой неожиданности чуть не случилась неожиданность иная, дурно пахнущая такая неожиданность. Но справился… — Если ты заметил, то на мостике нет кресла пилота.
— Заметил.
Кивает, чему-то улыбаясь.
— Управление катером возможно только с капитанской панели.
— Все так.
— Если ты меня убьешь, то не сможешь управлять нависом. И ты, и твой напарник подохнете неприятной смертью от обезвоживания.
— У меня есть и ошейник.
Скотина, скотина, скотина!!! Ни за что снова! НИ-ЗА-ЧТО!
— Попробуй, и стоит мне сесть в капитанское кресло, я взорву навис к гребаным Древним!
Видимо, что-то в моем взгляде ему подсказало, что в этих словах нет и доли шутки.
— Я на это и не сильно рассчитывал. — Равнодушное пожатие плеч. — Я тебя парализую, посажу в кресло и доведу до ближайшей системы катер сам.
Его глаза откровенно смеются.
— Кресло не активируется при бессознательном состоянии капитана!
Или активируется? Сам не знаю…
— Ничего нового я от тебя не услышал. — Он равнодушно смотрит, как я тянусь к бластеру. — Надеешься успеть? Это глупо, когда к твоей голове уже прижато дуло.
— А я попробую.
— Пробуй, а я развлекусь.
Конечно, он успевает нажать на спуск быстрее…
— Какого дра…
Договорить охотник за головами не успел, его мозги разлетелись по всему коридору нависа.
Обезглавленное тело Шодда, будто мешок картошки, грузно осело на пол. Вот сволочь! Пинаю труп. Жаль, ты не помучился перед смертью! Тварь. Ошейником мне грозить. На тебе ботинком по печени. На тебе по яйцам. Сволота!
Так, Дим ал Берк, возьми себя в руки! Он уже труп! А вот его напарничек еще жив и здоров. Меня всего трясет от выплеска адреналина. Хорошо, что выстрел из бластера почти бесшумен, так, небольшое пиу — и нет головы. Тихо переставляя ноги, замираю у каюты напротив. В правой руке плазмоган, левой — капитанским доступом снимаю блокировку.
— Уже вс…
Несмотря на то что я держал бластер в руке, а у Жэча винчестер лежал на коленях, он успел выстрелить первым. Только вот беда для него — не сумел он прицелиться в голову и попал мне в грудь. Комбез погасил энергию пули, я же не ошибся. Второй охотник на моем кораблике стал напоминать всадника без головы. Тля! Теперь еще и эту комнату отмывать от мозгов. Мало мне коридора! Угораздило же взять на борт пару этих… «футбольных судей»!
Глава 6
Пинаю бездыханное тело. Кораблик им захотелось. Интересно, а скажи я Шодду, что являюсь алькаром, как бы он себя повел? Наверное, попытался бы свести все якобы к шутке. Нет. Я поступил правильно, чем меньше таких скотов, тем лучше. Вот подарочек мне устроил Одрак. Ну я ему… А что, это мысль!..
— Муэ-э-э-э.
Твою ж! На нервах аж подпрыгиваю на месте.
Как я забыл про «груз»? Сидит на полу в углу каюты, с мешком на голове, мычит что-то. Э-э нет! Только не надо от страха мочиться! У меня нет половой тряпки на корабле! Тля… Под пленником растекается характерно пахнущая лужица. Мать-мать-мать…
— Ты кто такой вообще? — Сняв мешок с головы «груза», приставляю к его лбу дуло бластера и вынимаю кляп.
— Я, я, я…
О нет! Лужа явно стала еще больше!
— Да, ты! Кто?
Прячу оружие в кобуру.
— Табр Лым, н-на-ае-ем-м-м-мн-н-ный п-пил-лот-т.
Он что, заика? Хотя едва ли, просто нервы шалят у парня.
Если убрать с его лица гримасу страха, то можно сказать, что Табр — красивый парень. Такие нравятся девушкам: огромные голубые глаза, жестко очерченный подбородок, волосы цвета беззвездного ночного неба. Да и молод еще, пожалуй, даже не старше меня. Но вот этот ужас, застывший гримасой…
— И как ты, Табр, докатился до жизни такой?
— Не-е п-понимаю-ю-ю…
Хлопает глазюками. Что не так? Я же вроде ясно выразился. Ах ты ж черт! Откуда ему знать эту идиому.
— Что сотворил, спрашиваю, почему тебя перевозили упакованным да еще под охраной?
— А можно воды?
Видимо поняв, что прямо сейчас его убивать никто не будет, парень успокаивается.
— Обойдешься.
Намекающе подкидываю на ладони пульт от ошейника.
— Закрутил любовь с одной девой и обрюхатил. Ее папаша — большая шишка в мире Оклис.
— Сбежал от женитьбы?
— Ага. Я даже не думал, что ее батя окажется настолько злопамятным!
— Понял. Пока посиди тут тихо.
— Но…
— Последний раз повторяю — сиди тихо. Еще одна не понятая сразу фраза… — Верчу меж пальцами блок управления. — Ну, ты меня понял.
— Д-да.
— Вот и хорошо.
Оставил его приходить в себя, если, конечно, это возможно: взять себя в руки, находясь в одном помещении с обезглавленным трупом, в комнате, где стены забрызганы чужими мозгами, и сидя в луже собственной мочи. Но меня сейчас мало волновало психическое состояние парня по имени Табр. Самого трясло всего. Больше от злости на себя. Не будь я алькаром, был бы в лучшем случае трупом. Все, пока нет команды, все пассажиры на борту только без оружия, а то и заперты по каютам до окончания рейса. Если я вообще буду заниматься таким неспокойным делом, как перевозка людей.
И как? Как мне все это отмыть и куда деть трупы? Выволок из каюты тело Жэча и положил второго охотника рядом с первым. Вот странно, недавно я отправил на встречу с Древними экипаж «Барракуды», людей, которых никогда не видел и не знал. И мне снились кошмары. А сейчас смотрю на два трупа людей, которых фактически пристрелил, глядя им в глаза, и никаких мук душевных не испытываю вообще. Только злость и уверенность в том, что поступил верно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: