Валерий Иващенко - Безумный аттракцион
- Название:Безумный аттракцион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Иващенко - Безумный аттракцион краткое содержание
Содержание:
Безумный аттракцион (Д. Захаров)
Мобильник для героя (Н. Нестеров)
Мириады светлячков (А. Зайцев)
Щепотка звёзд на стакан молока (В. Иващенко)
Экзо (Э. Катлас — цикл)
Охотники (С. Карелин, Е. Евстигнеев)
Отстойник (С. Чичин)
Хранитель Врат (Р. Кузнецов)
Пастухи чудовищ (А. Корнилов)
Призраки мёртвой звезды (И. Осипов)
Страж Зари (С. Куприянов)
Безумный аттракцион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сэм выглядел ужасно. Изможденный вид, усталые глаза и абсолютная апатия. Барон не сразу узнал своего родственника.
— Что произошло? — почти ласковым тоном спросил он.
— Они перехитрили меня, сэр, — был ответ.
— Они, это охотники?
— Да, я никогда не сталкивался с профессионалами такого уровня.
— А ты и не должен был сталкиваться! — в голосе барона звенели металлические нотки. — Тебе надо было всего лишь обменять пленника на золото, вот и все. И постараться убить охотников. Надеюсь, стрелять ты не разучился? Или твои люди пропили в кабаках свое оружие?
С каждой следующей фразой, брошенной в лицо Сэма, у того все ниже опускались плечи от стыда и унижения.
— У меня нет слов для оправдания, — ответил он. — Но золота у них не было с самого начала…
— Как не было? — взревел барон. — Я сам видел, как грузили ящики в фургон.
— В ящиках были камни.
— Значит, меня обманули. Охотники… Я не успокоюсь, пока они не будут болтаться на виселицах.
Барон опустился в кресло и задумчиво посмотрел на племянника.
— Ну что мне с тобой делать? Как ты сам думаешь, какое должен понести наказание человек, проваливший такую хорошо спланированную операцию?
— Послушайте, дядя, я, конечно, заслуживаю смерти, но прошу вас, дайте мне шанс смыть свой позор.
— Конечно, надо бы отдать тебя в руки палача, но меня сдерживает одно. Все же мы с тобой родственники. Даю тебе неделю сроку. Разыскать и убить этих охотников. Они не нужны мне живыми, так что твоя задача упрощается. Они должны быть мертвы.
— Я вас понял, сэр, — поклонился Сэм. — Я все сделаю. Я оправдаю… Я смогу…
— Хватит лепетать, Сэм, приступай к делу.
Сэм низко поклонился и покинул зал.
В дверях он столкнулся с Картелло, спешащим к барону с папкой под мышкой.
— Привет, Сэм, — маленький очкарик улыбнулся и похлопал гиганта по плечу.
— Привет, Картелло!
— Был у дяди и остался жив? Поздравляю!
— Спасибо. Сам удивляюсь. Потерять кучу золота и даже не сорвать злобу на столь удачно подвернувшемся человеке — на него это не похоже.
— Беги, Сэм, я иду к нему с плохой вестью.
— Опять что-то случилось? — вопросительно посмотрел Сэм на очкарика.
— Да уж. Не просто случилось. После такой вести полетят многие головы, а мне бы удержать свою, — ответил личный адъютант барона.
— Пойду я отсюда. Удачи тебе!
— И тебе удачи, Сэм.
Перед тем как войти к Ярреду, Картелло придал лицу печальное выражение.
— А, это ты, очкарик! — голос барона оглушил его.
— Я принес вам плохие новости, сэр.
— Плохие? — голос Ярреда стал вкрадчивым. — Что-то много плохих новостей. Выкладывай.
— Завод по производству кобола разрушен.
Картелло остался стоять у дверей, чтобы успеть выскочить из зала, если барон чересчур разгневается. Сначала ему пришлось увернуться от брошенного серебряного кубка, а затем и от тяжелого подноса. Стены содрогнулись от дикого крика барона, а за окном стайки нахальных птиц, оккупировавших узкие карнизы, закружились, суматошно галдя.
— Как? Кто посмел? Только не говори, что это охотники!
— Да, сэр. Это они…
— Надеюсь, ты послал людей на завод и на поиски охотников?
— Конечно. Наши люди рыщут по горам, они перекрыли все тропы. В местах их возможного появления устроены засады. Я послал наших лучших воинов.
— Ты хотел сказать, лучших из худших? Кругом одни уроды! Меня окружают лишь бездари и глупцы, — горько проговорил барон. — Если бы у меня служили хотя бы несколько таких бойцов, как эти охотники…
— Я жду дальнейших указаний, сэр.
— Хватит называть меня сэром!
— Но…
— Никаких но. С сегодняшнего дня я король! Хватит мне носить титул какого-то барона. Это не соответствует моей роли на планете.
— Хорошая мысль! — воскликнул Картелло, демонстрируя всем своим видом неземную радость.
— Естественно, хорошая. После того как мы разгромим «рысей», я наконец возьму власть над всей степью в свои руки и тогда буду королем. А федералы пусть сидят в своих городах и не показываются в моих владениях. Но охотники должны быть уничтожены. Это дело чести. Это же призраки какие-то. Нагадят — и сразу исчезают.
— Никакие это не призраки! Наши агенты собрали кое-какие сведения о них. Ничего особенного, люди как люди.
— Простые люди не могут принести столько неприятностей, — наставительно заметил барон. — Но хватит об этом. Докладывай, как идет приготовление к походу.
Постепенно разговор перешел в деловое русло и лишь вечером, устав от бесконечных докладов и рапортов командиров, Ярред решил включить ОГКСС. Прибор показывал лишь неровную рябь сплошных помех.
— Ну и денек, — выругался Ярред. — Одни неприятности.
— Скорей всего это остаточные явления в атмосфере после сезона дождей искажают сигнал, — робко предположил Картелло.
— Может быть, — хмыкнул барон, — но мне от этого не легче. Для того чтобы победить, надо быть в курсе всех событий, а без этого прибора мы, как слепые котята.
— Я дам команду, чтобы наши шпионы собрали всю возможную информацию о подготовке «рысей» к войне, вероятно, им уже известно о наших намерениях.
— Не трудно догадаться. Нападение на завод наверняка они организовали. С помощью охотников. Охотники, везде охотники! Но узнай, не хочет ли еще кто помочь им? Сколько у нас людей?
— На сегодняшнее утро более тысячи верхом с полным вооружением.
— И сколько еще ожидается?
— Союзный Клан Серых Псов выслал отряд из трехсот всадников, горцы из Кричащих Орлов своих лучших стрелков, — Картелло замялся, подсчитывая в уме, — семьдесят пеших стрелков и двадцать снайперов.
— А это еще что такое?
— Говорят, это лучшие стрелки на планете, сэр.
— Лучше охотников? — в голосе барона был сарказм.
— Во всяком случае, не хуже!
— Хорошо, но что эта свора требует взамен? Как вы договорились?
— Часть добычи. Но вы же знаете, что они могут обойтись малым…
— Ладно, об этом потом. Когда я стану королем, мы все равно подчиним себе остальные Кланы, и они сами отдадут нам то, что мы пожелаем! А сейчас все внимание походу и снаряжению. Ты головой отвечаешь за это.
— Конечно, — поклонился Картелло, — что-то еще надо? Какие еще будут пожелания?
— Я отправляюсь отдыхать. Пришли мне пару служанок посмазливей и кувшин хорошего вина с жареным барашком. И еще чего-нибудь… в общем, сам знаешь!
— Сию секунду, — Картелло широко улыбнулся и поклонился.
— Вали отсюда, — миролюбиво сказал барон, — давай пошевеливайся.
Если для барона Ярреда день уже закончился, то для главы Клана Серебряной Рыси день оказался бесконечным. Лейла не находила себе места. Ясно было, что надвигающаяся война может стать последней войной для Клана. Или они все станут рабами Ярреда, или они покажут всем, что с бароном можно сражаться на равных. Надежда была на охотников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: