Джек Вэнс - Глаза другого мира [Глаза верхнего мира, Глаза чужого мира]
- Название:Глаза другого мира [Глаза верхнего мира, Глаза чужого мира]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Глаза другого мира [Глаза верхнего мира, Глаза чужого мира] краткое содержание
Попытка ограбления мага Юкоуну закончилась для Кугеля неудачно: он был пойман с поличным и во искупление своего проступка отправлен в опасное путешествие за линзой, позволяющей увидеть мир прекрасным. Причём в путешествие Кугель отправился не один, а в компании пренеприятного существа Фиркса, поселившегося в теле Кугеля и направляющего его действия. Поэтому Кугель просто обречён вернуться, чтобы не только выполнить свою миссию, но и, может быть, отомстить…
Глаза другого мира [Глаза верхнего мира, Глаза чужого мира] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Думаю, мы договоримся: все в руках всемогущего Гилфига.
– Договорились?
– Договорились!
На следующее утро группа из пятидесяти пяти пилигримов собралась у подножия Чёрного Обелиска. Они простёрлись перед изображением Гилфига и приготовились к обряду. И вдруг глаза статуи блеснули огнём, рот раскрылся.
– Пилигримы! – прогремел пронзительный голос. – Выполните моё повеление! Вы должны пересечь Серебряную пустыню и дойти до берега Сонганского моря! Там вы найдёте храм, перед которым должны унизиться! Идите! Через Серебряную пустыню со всей возможной скоростью!
Голос стих. Гарстанг заговорил дрожащим голосом:
– Слышим, о Гилфиг! Мы повинуемся!
В этот момент вперёд вышел Кьюджел.
– Я тоже слышал это чудо! Я тоже отправлюсь в путь! Идёмте немедленно!
– Не так быстро, – сказал Гарстанг. – Мы не можем идти, как дервиши. Потребуются средства. Кто пожертвует?
– Я предлагаю двести терций.
– А я шестьдесят, это все, что у меня есть!
– Я проиграл Кьюджелу девяносто терций, у меня осталось только сорок, я их жертвую.
Так продолжалось, и даже Кьюджел внёс в общий фонд шестьдесят пять терций.
– Хорошо, – сказал Гарстанг. – Завтра я начну подготовку, а на следующий день, если все пойдёт хорошо, мы покинем Эрзу Дамат через Старые Западные ворота.
СЕРЕБРЯНАЯ ПУСТЫНЯ И СОНГАНСКОЕ МОРЕ
На следующее утро Гарстанг в сопровождении Кьюджела и Гасмайра отправился приобретать необходимую экипировку. Их направили в специально оборудованный двор, расположенный на пустынной площади между бульварами старого города. Площадь окружала стена из кирпича, смешанного с обломками старых плит; из-за стены доносился громкий шум: крики, плач, глубокий рёв, лай, ржание, а также сильный неприятный запах, смесь аммиака, силоса, десятков сортов навоза, старого мяса и вообще едкости.
Пройдя через ворота, путешественники миновали контору, выходящую на двор; на самом дворе в загонах, клетках и за частоколом находились такие разнообразные животные, что это поразило Кьюджела. Появился владелец двора, высокий желтокожий человек, у которого отсутствовали нос и одно ухо. На нем одежда из серой кожи, перевязанная по талии, и высокая коническая чёрная шапка с болтающимися ушами.
Гарстанг объяснил цель посещения.
– Мы пилигримы и должны пересечь Серебряную пустыню. Мы хотим нанять вьючных животных. Нас больше пятидесяти; мы предполагаем, что путешествие в один конец займёт двадцать дней, столько же обратно, да ещё пять дней проведём у нашей цели: пусть эта информация поможет тебе обдумать наши потребности. Естественно, нам нужны самые крепкие, трудолюбивые и послушные животные, какие только у тебя есть.
– Все это хорошо, – сказал хозяин, – но плата за наём такая же, как за продажу, так что за свои деньги можете получить животных в собственность.
– А какова цена? – спросил Гасмайр.
– Зависит от вашего выбора: у каждого животного своя цена.
Гарстанг, осматривавший двор, печально покачал головой.
– Я удивлён: тут все животные разного вида, и ни одно не подходит под известные категории.
Хозяин согласился с этим.
– Если будете слушать, я вам все объясню. Это интересная история, и она поможет вам в выборе.
– Значит, мы получим двойную выгоду, слушая тебя, – вежливо сказал Гарстанг, хотя Кьюджел делал нетерпеливые жесты.
Хозяин подошёл к полке и достал переплетённый в кожу том.
– В прошлую эпоху король Катт Безумный приказал соорудить зверинец, каких не бывало раньше, для собственного развлечения и чтобы поразить остальной мир. Его волшебник Фолиненс вывел уникальных животных, сочетая множество различных плазм. Результат вы видите перед собой.
– Зверинец прожил так долго? – удивлённо спросил Гарстанг.
– Нет. От короля Катта Безумного ничего не сохранилось, кроме легенды и книги его волшебника Фолиненса, – хозяин похлопал по книге, – в которой содержится системология его сумасшедших созданий. Например… – он раскрыл книгу. – Ну… гммм… Вот место, в котором он менее подробно, чем в других случаях, описывает полулюдей, это всего лишь отрывочные заметки:
Гид: гибрид человека, горгульи, ворла, прыгающего насекомого.
Деоданд: росомаха, василиск, человек.
Эрб: медведь, человек, ящерица, демон.
Гру: человек, летучая мышь, необычный гун.
Лейкоморф: неизвестно.
Василиск: фелинодор, человек (оса?).
Гасмайр удивлённо всплеснул руками.
– Неужели все эти животные созданы Фолиненсом – на несчастье всего человечества?
– Конечно, нет, – сказал Гарстанг. – Похоже, это отвлечённое рассуждение. Дважды он признается, что не знает.
– Таково и моё мнение относительно данного случая, – согласился хозяин, – хотя в других местах он говорит увереннее.
– А как эти существа перед нами связаны со зверинцем? – спросил Гасмайр.
Хозяин пожал плечами.
– Ещё одна шутка Безумного короля. Он выпустил всех животных на свободу, вызвав всеобщую панику. Эти животные наделены исключительной плодовитостью и теперь во множестве населяют равнины Опарона и Бланвальтский лес.
– Что нам с того? – спросил Кьюджел. – Нам нужны вьючные животные, послушные и умеренные; нам не нужны выродки, сколь бы они ни были поучительны.
– Некоторые животные вполне соответствуют вашим требованиям, – с достоинством ответил хозяин. – Но они и стоят дорого. С другой стороны, за одну терцию вы можете приобрести вон то длинношеее существо с огромным животом и удивительной прожорливостью.
– Цена подходящая, – с сожалением сказал Гарстанг. – К несчастью, нам нужны животные, чтобы нести пищу и воду через Серебряную пустыню.
– В таком случае вы должны более точно выражать свои желания. – Хозяин принялся осматривать свои владения. – Высокий зверь на двух лапах не так свиреп, как кажется…
Наконец отобрали пятнадцать животных, договорились о цене. Хозяин подвёл их к выходу; Гарстанг, Гасмайр и Кьюджел повели процессию непохожих животных по улицам Эрзы Дамат к Западным воротам. Здесь животных оставили с Кьюджелом, а Гарстанг и Гасмайр отправились покупать продукты и прочие необходимые вещи.
К ночи все приготовления были завершены, и на следующее утро, когда багровые лучи солнца осветили Чёрный Обелиск, пилигримы выступили в путь. Животные несли корзины с продуктами и мехи с водой; у всех пилигримов была новая обувь и широкополые шляпы. Гарстанг не смог нанять проводника, но купил у географа карту; впрочем, на карте был только маленький кружок с надписью «Эрза Дамат» и большое пространство, обозначенное «Серебряная пустыня».
Кьюджелу поручили вести передовое животное, двенадцатиногое существо длиной в двадцать футов, с маленькой глупо улыбающейся детской головкой и рыжевато-коричневой шерстью. Кьюджела это задание раздражало, потому что животное постоянно дышало на него зловонием и несколько раз пыталось наступить на ноги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: