Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
- Название:Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. краткое содержание
Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэтт помолчал и с трудом выдавил:
"Кайл умер. Ты не могла бы приехать?"
***
Дневник уже лежал рядом со мной на соседнем сидении внедорожника. Я проверила, нет ли где открытого окна, заперла дом на ключ, бухнула сумку рядом с дневником, включила антирадиационную защиту и завела тяжело ухнувший двигатель. Мимо проплыли плохо подстриженные бугры живой изгороди, затем остатки полуразрушенной ограды из дикого камня, затем желтые купы болотных дроков и тупое рыло погруженного в жадную тягучую жижу фюзеляжа старого истребителя – местная достопримечательность. А затем я свернула на более или менее утрамбованную дорогу и помчалась к шоссе. Отражающийся в зеркале заднего вида дом точно помахал мне на прощание.
Он принял меня.
Глава 1. Глаза магнолии.
Снег опять залепил стекла.
"Поттер! Вы следите за дорогой или нет? Хотите нас всех угробить?!"
Чертов зануда. Да, да, да, несмотря ни на что, ты все равно зануда.
Потом – сквозь зубы.
"Не всех. Но одного иногда хотелось бы…"
"Вы что-то сказали, Поттер?" – угрожающе.
"Нет, сэр".
Сзади – тихо. Потом:
"Ты есть хочешь?"
"Нет. Только холодно. Гарри, включи, пожалуйста, печку. Жаль, здесь автоматики нет", - ее голос уже не так странно холоден, как раньше.
"Где?"
"Внизу. Слева от бардачка".
"Здесь?"
"Нет, еще левее… Осторожно!"
Просвистевший мимо грузовик обдал нас вьюжным ворохом снежной пыли.
"Мерлин, Поттер, где у вас глаза?!"
"Гарри, может, я все-таки сяду за руль? Ты никогда не водил машину зимой, да еще и по таким проселкам", – тихо и упрямо. – "Если я захочу, меня никто не остановит".
"Только попробуй", - шипит никто, путаясь в складках шерстяного одеяла. – "Забыла, что велел тебе Борегар?"
"Ох, помню, помню: никаких резких движений, никаких машин и компьютеров, никакой магии… Северус, ты серьезно думаешь, что все эти нет можно выдержать? Если бы все лечение состояло только в том, чтобы пить эти кошмарные настои из гнилых рыбьих плавников…"
"Из гнилых рыбьих хвостовых плавников".
"О, да! Большая разница... В любом случае, все эти рекомендации чрезвычайно меня стесняют. Сьюзен, ты что-то хочешь?"
"Мы еще долго будем ехать, профессор Эвергрин?"
"Понятия не имею, спроси у профессора Снейпа. Это он нас потащил в снег по ужасной дороге Мерлин знает куда".
"Мисс Боунс, успокойтесь. Ваши ерзанья меня доведут до инфаркта! Мы приедем куда надо и когда надо!"
Я вздохнул.
"Прекратите ныть, Поттер".
"Я не ною, сэр", - твердо. – "Я просто ищу, где можно сделать зеленую остановку".
"Если вы найдете вокруг хоть что-нибудь зеленое, Поттер, Гриффиндор получит пять баллов. Потерпите, скоро будет деревня. К тому же нам надо купить карту".
"Где мы сейчас? У меня снег совсем забил стекло, даже не вижу названий на указателях".
"Объехали Норвич. Причем дважды, потому что с первого раза Поттер не смог опознать поворот".
"Дорожный знак был весь в снегу, как бы я его заметил?"
"Это не оправдание тому, что у вас, по-видимому, и мозги замерзли".
"Насчет мозгов – это вряд ли, сэр, но от горячего чая я бы не отказался".
Сью улыбается.
"Я тоже, сэр".
"Молодежь сговорилась против тебя, Северус. Надо бы где-то остановиться на ночь".
"Уверен, что, несмотря на отсутствие удовлетворительного опыта вождения, Поттер вполне сможет доставить всех до цели нашего путешествия уже сегодня. Для этого требуется только приложить силы. Жаль, он к этому не привык благодаря вашему воспитанию".
Я хмыкнул.
"Вы сильно рискуете, сэр. Я понимаю, что вас не слишком заботит то, что я банально усну за рулем после многочасового напряга. Но в этом случае я обязательно ухитрюсь загнать машину в кювет и наставить всем синяков. Подумайте об остальных пассажирах…"
"Поттер, то количество синяков, которое я заработал благодаря вам, не идет ни в какое сравнение с банальной автокатастрофой. Езжайте вперед. После первой же заправки отправимся дальше".
"Ладно. Только вам самому придется морочить голову всем бобби, если они будут штрафовать нас за акробатические выкрутасы на заснеженном шоссе".
Сьюки отвернулась к окну и изо всех сил старалась сделать вид, что интересуется покрытыми шапками раннего снежного пуха дорожными столбами. Но улыбку она сдержать все равно не смогла.
"Один – ноль, Северус. Боюсь, что именно ты научил Гарри так изысканно выражаться. Видимо, не мой пример оказался заразительным".
Я вздохнул, нащупал справа кнопку радио, и ссора, готовая разбушеваться на заднем сидении, тут же мягко растаяла в протяжной мелодии.
Снег, снег, снег… Когда успела наступить зима?
Я не заметил.
***
В Честере Снейп все-таки сдался. Тоже замерз, наверное.
"Сидите здесь, Поттер, и стерегите машину, пока я не вернусь", - он бросил злой взгляд через плечо и поспешил на угол к телефонной будке, на ходу перебирая монетки в карманах. Непривычно длинный магловский шарф путался у него в коленях и прилипал к потертым черным джинсам.
Конечно, никто из нас его не послушался.
Мисс Валери открыла дверцу и с наслаждением вдыхала морозный воздух. Сьюзен исчезла в ближайшем книжном магазинчике. Через стекло я видел, как она покупает карту и еще что-то – я не разглядел, что именно было в свертке. Проходящий мимо бомж с обветренным красным лицом глухо и пьяно бормотал в старый клетчатый шарф, обмотанный вокруг горла. Руки, покрытые слоем желтоватых сухих болячек, дергано ходили от одной оборванной пуговицы на старом плаще – к другой. Он тоже остановился возле меня и посмотрел в витрину. Сью как раз получала от кассира сдачу.
"Твоя девушка?" – просипел он хрипло и невнятно сквозь красно-клетчатые слои грязного шарфа.
Я кивнул и поймал себя на том, что совершенно по-дурацки гордо улыбаюсь.
"Она цветет", - вдруг сказал он и закашлялся, закрываясь бледными узловатыми пальцами. Снег падал на его чирьи, фантастично серебря их в свете уличного фонаря. – "Она цветет", - повторил он задумчиво.
Сьюки показалась в дверях магазина и радостно помахала мне картой. Бомж вдруг оживился.
"Подайте старому шахтеру", - залебезил он, прихрамывая, заступая Сьюзен дорогу. – "Всю жизнь под землей, света белого никогда не видел…"
Ее глаза расширились.
"Отойдите", - вдруг испугался я. Черт знает что. Вдруг этот старик…
В конце концов, я помню другого такого же бомжа, который оказался совсем не тем, кем выглядел.
"Гарри, не надо, что ты!" – маленькая рука отстранила меня, и я услышал, как в ладонь нищему, легонько звякая, падают монетки. – "Вот. Возьмите".
"Бог будет хранить тебя, маленькая леди", - услышал я дрожащий ирландский выговор уже со спины, пока вел Сьюки к машине. – "Если ты веришь в него больше, чем в своего парня…"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: