Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.

Тут можно читать онлайн Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. краткое содержание

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - описание и краткое содержание, автор Constance_Ice, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Constance_Ice
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Попав же в этот дом, я еще больше почувствовал себя беглецом, вечным скитальцем, сиротой без роду и племени, не имеющим своего угла. Затерянное в болотах скромное семейное жилище Эвергринов не шло ни в какое сравнение с мрачным неуклюжим обиталищем, которое я увидел в Годриковой Лощине. Но именно здесь я почувствовал, что значит семейное гнездо магов.

Серые стены, закрытые темными дубовыми панелями, окутанные вечным запахом влажной, подмокающей древесины, воздвигались так высоко, что потолок терялся где-то в вышине. Выглядящий снаружи приземистым и неуклюжим строением, внутри дом поражал поистине масштабными магическими переделками: он был чуть ли не вдвое больше, чем казался с мокрой лужайки перед главным крыльцом. Холодные переходы внутри дома скрипели прогибающимися гниловатыми лестницами, продувались сквозняками и тихо шептались переговаривающимися на стенах картинами. Большие залы, полные старой мебели, могучих стульев и столов, за которыми сидеть было так же неуютно, как на сцене. Мрачные холодные спальни, где огонь в каминах с трудом согревал лежащих в кровати. Здесь стены были увешаны не только магическими, но и магловскими портретами и деревенскими пейзажами, многие из которых подозрительно смахивали на оригиналы известных произведений искусства. Рядом с ними висело оружие: старинные алебарды, дуэльные пистолеты и охотничьи карабины. Ворс большинства ковров был вытерт, а обивка кресел чинена-перечинена, как и гигантские балдахины в альковах спален. Все здесь напоминало Хогвартс, было словно карманным изданием Хогвартса; небольшое поместье, где магловская история постепенно приходила в упадок и медленно, но верно заменялась магической. Через силу, потому что было заметно, что древняя магия вернулась в кровь этого семейства совсем недавно.

Попав в Годрикову Лощину, я сразу же попробовал представить, как Снейп мог расти в атмосфере этого дома, и картина получилась безрадостная. Но то, что здесь когда-то мог жить сам Дамблдор, у меня не укладывалось в голове. Запустение и разруха, которые предстали здесь нашим глазам, были настолько угнетающими, что никак не вязались с запахом лимонных долек, чтением магловской бульварной прессы, звонками мобильных телефонов и блеском всезнающих голубых глаз, за которыми всегда скрывалось действие, как бы хитро оно ни было завуалировано.

К тому же здесь не было библиотеки.

Совсем.

Зная Альбуса Дамблдора, я бы не мог представить, что в собственном доме он смог существовать без такого необходимого предмета, как книги. Зная Снейпа – тоже. К тому же, памятуя об изысканиях директора в области собственной генеалогии, я все время представлял себе какое-то циклопическое сооружение, набитое книгами и рукописями с упоминаниями о Гриффиндорах. Может быть, здесь есть что-то подобное, но где-то в подвалах или подземельях? Или какая-нибудь потайная зала?

Самое гнетущее впечатление дом произвел на мисс Эвергрин. Она долго бродила по скрипучим лестницам под темными сводами коридоров и что-то бормотала себе под нос, мрачнея все больше и больше. Сьюки недовольно и даже чуточку брезгливо осматривала закопченные узоры гипсовых арок, гирлянды пыли, свешивающиеся с облезлых гобеленов и шпалер и – неожиданные кучки козьих "орешков" в самых неожиданных местах. Лицо же Снейпа было непроницаемо с тех самых пор, как он снова увидел этот дом из окна машины.

"Здесь есть домовые эльфы?" – с запинкой поинтересовалась Сью у Снейпа, когда мы все прошли в длинную диванную, украшенную многочисленными портретами.

"Нет", - отрезал он и тут же вышел из комнаты, точно отсекая любую возможность вновь столкнуться с необходимостью отвечать на подобные вопросы.

"Значит, нам самим придется заняться уборкой", – решительно подвела итог Сью.

Она отбросила светлые косы на плечи, прошлась взглядом по деревянному карнизу, огибающему ряд портретов, и улыбнулась мне решительной, торжествующей улыбкой. Ей хотелось работать.

Мисс Валери душераздирающе вздохнула и покосилась на переминающегося с ноги на ногу Аберфорса. Он смотрел в пол и что-то бормотал. Неожиданно послышался отчетливый перестук копыт и в комнату грациозно, как балерина на очередные овации, вплыла Магнолия. Она бегло оглядела наше разношерстное сборище и по очереди надолго остановила взгляд на каждом из нас. Нахмуренный – на мне. Суровый – на мисс Валери, которая медленно поглаживала тусклую когтистую лапу старинного канделябра, торчащего прямо из стены. Сердитый – на Сьюки, развязывающей шарф и расстегивающей куртку. Взволнованно-озабоченный – на старике Аберфорсе. Потом она снова уставилась на меня своими по-кошачьи золотистыми глазами и, кажется, в их глубине промелькнуло что-то, похожее на чувство раздражения.

Наша шумная компания явно мешала тихой затхлости этого дома.

Раздались шаги.

"Что ж, Мэгги", - Снейп стоял в дверях уже без куртки и в привычной для него наглухо застегнутой до шеи черной мантии. – "Я понимаю, вы с дядей Аберфорсом привыкли к тишине, но, боюсь, вам придется еще какое-то время потерпеть всех нас в вашем доме".

Своим этот дом он явно не считал.

***

"Сэр", - я вытирал только что вымытую Сьюки посуду и ставил ее боком на уродливо вытесанную полку. Снейп уже неоднократно повторил, что плашмя складывать тарелки не следует – Аберфорс привык, что они стоят именно таким образом и нечего его расстраивать новыми порядками. – "Сэр, я понимаю, что это не мое дело, и, в общем, меня не касаются дела вашей семьи, но… все-таки… что такое с вашим дядей? Почему он такой?"

Дверца допотопного холодильника хлопнула так, что над ней опасливо затряслись сухие пучки остролиста, а висящий над очагом закопченный медный чайник испуганно звякнул на крюке.

"Какой такой, разрешите поинтересоваться, Поттер?"

"Ну… Он болен?" – я даже перестал дышать в ожидании очередных ядовитых и раздраженных комментариев. В этот раз я их явно заслужил, но, если честно, при всем осознании собственной наглости, я не понимал, что можно скрывать от людей, живущих в одном доме. Мы же не слепые.

Початая бутылка вина со стуком опустилась на стол. Рядом звякнул мутный стакан.

"Поттер, ваше тупоумие просто поразительно. Если я правильно понял, вам известно, сколько лет директору?"

"Ну, в общем, да".

"Так вот, дяде Аберфорсу столько же. Они близнецы. Поэтому вы вообще можете представить себе, насколько он стар? Счастье еще, что он в таком возрасте выглядит вполне прилично", - Снейп сжал зубы и теперь с усилием тянул заплесневевшую пробку из пузатой бутылки.

"Прилично? Но если они с директором одногодки, почему один выглядит очень даже ничего, а другой – как…" – я не сказал развалина только потому, что в глазах Снейпа тут же сверкнула злобная молния, угрожающая сжечь меня за столь хамское поведение. Впрочем, я и сам сознавал, что веду себя несколько некорректно. Сам не знаю, отчего на меня тогда нашла эта бравада. Может быть оттого, что я внезапно стал чувствовать Снейпа равным себе, несмотря на разницу в возрасте?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Constance_Ice читать все книги автора по порядку

Constance_Ice - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8., автор: Constance_Ice. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x