Пол Андерсон - Сломанный меч
- Название:Сломанный меч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Сломанный меч краткое содержание
Американский писатель Пол Андерсон, автор более сотни книг, хорошо известен русским любителям фантастики. Роман «Сломанный меч» и «Дети морского царя», включенные в это издание, являют собой своеобразный сплав приключенческой литературы и волшебной сказки. Прекрасное издание автором эпической и фольклорной европейской традиции, германских и древнескандинавских саг, создает у читателей ощущение невероятной, магической реальности происходящего.
Сломанный меч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот мне и не нужно сгибать для этого шею, заявил Скэфлок. Он тоже стал невесомым и вызвал к ним облако, не сырое, а похожее на белые перья, на которое они и сели. Из его середины выросло дерево, его ветви были тяжелы от множества плодов, и между его ветвей светились радуги.
— Когда-нибудь, сумасшедший, ты забудешь, как делать какой-нибудь из своих фокусов, упадешь на землю и разобьешься на мелкие кусочки, — сказала Фреда.
Он подвинул ее ближе к себе и посмотрел в ее серые глаза. Затем Скэфлок посчитал веснушки на ее носу и за каждую из них поцеловал ее. Надо тебя всю раскрасить, как леопарда, сказал он.
— Тебе нужны для этого поводы? — мягко спросила она. — Я и так твоя, мой милый. Как прошла твоя охота?
Он вспомнил и нахмурился: — Хорошо?
— Тебя что-то беспокоит, милый. Что случилось? Всю эту ночь раздавался шум рогов, топот ног, стук копыт. С каждым днем я вижу все больше вооруженных эльфов в замке. Что это, Скэфлок?
— Ты же знаешь, у нас война с троллями, — сказал он. Мы ждем, когда они нападут на нас, потому что в горах нам будет трудно использовать нашу скорость, а они смогут полностью использовать свою силу.
Она вздрогнула: — Тролли…
— Не бойся, — Скэфлок справился с неприятным чувством. — Мы встретим их у моря и разобьем. Любой, пришедший на нашу землю, останется в ней, у нас ее достаточно, чтобы закопать их. А затем, когда их главные силы будут сломлены, будет несложно разрушить Тролльхайм. О, схватка будет веселой, но Эльфхайм просто не сможет не победить.
Он сказал:
Не бойся, дева, за вождя
Твой страх обрадовал меня.
И я приму, как дивный дар,
Блеск глаз твоих, волос пожар.
Тем временем он стал развязывать ее пояс. Она покраснела.
— Тебе не стыдно? — сказала она и прикрылась его одеждами.
Скэфлок поднял брови. — Почему? — спросил он. — Что там такое, чего нужно стыдиться?
Файрспир выехал на заходе следующего дня. На нем и на дюжине тех, кто за ним следовал, были налеты зеленые охотничьи тупики, поверх них развевались черные накидки. Наконечники их стрел и копий были из сплава серебра. Впереди лошадей мчались собаки, огромные свирепые животные с красными и черными гривами, горящими, как горны, глазами и с клыками, с которых капала слюна. В жилах этих псов текла кровь Гарма, Фенрира и собак дикого Охотника.
Гудел рог Файрспира, они мчались вперед. Барабанная дробь копыт и разносилась среди холмов. Подобно ветру они летели меж покрытых инеем деревьев в ночной тьме. В этом полете теней были видны лишь сверкание серебра, драгоценных камней, украшавших эфесы, да кровавый оскал собак, и больше ничего, но шум скачки разносился из конца в конец лесов, по которым они проезжали. Охотники, угольщики, разбойники, заслышав шум, вздрагивали и вспоминали о святых символах — кресте или молоте, дикие звери убегали прочь.
Ведьма услышала приближающийся отряд, она сидела в укрытии, которое построила на месте своего дома, когда. Она подползла к крохотному огоньку и пробормотала: — Эльфы охотятся сегодня ночью.
— Да, — прошипел ее приятель. А когда шум приблизился, добавил — И думаю, они охотятся на нас.
— На нас? — ведьма вздрогнула. — Почему ты так решил?
— Они едут прямо к нам, а ты враг Скэфлоку, а значит, и Имрику. — Крыса в испуге забралась ей на грудь. — Скорее, мать, скорее позови его, или мы пропали.
У ведьмы не было времени на обряды и жертвоприношения, но она провыла заклинание, которому была обучена, и чернота, темнее самой ночи опустилась на огонь.
Ведьма пала ниц. Холодные голубые языки пламени осветили ее. — Помоги, — простонала она. — Помоги, эльфы идут.
Глаза смотрели на нее без гнева и без жалости. Шум охоты приближался. — Помоги, — завопила она.
Он заговорил, его голос был похож на ветер и, казалось, шел откуда-то из глубины: — Зачем ты зовешь меня?
— Они… им нужна… моя жизнь.
— Ну и что? Я слышал, как ты сказала однажды, что твоя жизнь для тебя ничего не значит.
— Моя месть не завершена, — стонала она. — Я не могу умереть сейчас, не узнав, удалось ли мне выполнить то, за что я заплатила ценой своей души. Хозяин, помоги своему слуге!
Охотники приближались. Она почувствовала, как земля затряслась под копытами лошадей.
— Ты мне не слуга, а рабыня, — прошелестел голос. Какое мне дело до того, выполнила ли ты, что хотела или нет? Я — повелитель зла, имя которому тщетность. Ты думала, что вызвала меня и заключила сделку? Нет, ты сбилась с пути, а это совсем другое. Смертные не продают мне своих душ. Они просто их отдают.
И Повелитель тьмы исчез.
Ведьма закричала и побежала. Собаки за ее спиной залаяли и заметались, почуяв запах. Колдунья превратилась в крысу и забралась в нору под дубом друидов.
— Она рядом, — крикнул Файрспир. — И… Ха! Здесь ее запах!
Свора псов приблизилась к дубу. Полетели комья земли, собаки откапывали свою жертву, разрывая корни и лая. Ведьма выскочила, превратилась в ворону и взмахнула крыльями. Зазвенела тетива лука Файрспира. Ворона упала на землю. Она превратилась в оленя, псы кинулись на него. Крыса спрыгнула с груди ведьмы, и ее раздавило копыто лошади.
Псы разорвали ведьму на части. Но прежде она успела крикнуть эльфам: — Проклинаю! Пусть на Эльфхайм обрушатся всевозможные беды! И скажите Имрику, что Вальгард — подменыш жив и знает…
Это были ее последние слова.
— Охота была легкой, — сказал Файрспир. — Я боялся, что нам придется искать ее где-нибудь далеко в чужих землях. — Он принюхался к ветру. — А раз так, мы можем неплохо поразвлечься остальную часть ночи.
Имрик щедро наградил своих охотников, но, когда они встревоженно рассказали ему о словах ведьмы, он нахмурился.
Глава 13
Будучи внуком Иллрида и сильным воином, способным держать в руках железо, Вальгард занял почетное место при дворе троллей. Но господа смотрели на него искоса.
В нем текла также и кровь эльфов, он пришел с земли людей, и еще они ему завидовали — незнакомцу, который едва овладел их языком с помощью специальных заклинаний Иллрида, сразу стал считаться равным им. У Вальгарда не было друзей в Тролльхайме. Да они и не были ему нужны. Вид, запах, привычки троллей были слишком ему не по нутру.
Но они были бесстрашны и очень сильны. Их колдуны обладали силой, которая даже и не снилась обычным смертным. Тролли были самыми сильными среди народов Фэри, кроме… пожалуй, Эльфхайма. Но это Вальгарда вполне устраивало, потому что именно там находился объект его мести и через него он намеревался получить то, что принадлежало ему по праву от рождения.
Иллрид рассказал ему о своих планах.
В течение всего перемирия мы готовились к войне, — рассказывал король. — В то время как эльфы ничего не делали, а лишь развлекались. Нас не так много, как их, но вместе с теми, кто пойдет с нами, мы намного превзойдем силы эльфов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: