Пол Андерсон - Сломанный меч
- Название:Сломанный меч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Сломанный меч краткое содержание
Американский писатель Пол Андерсон, автор более сотни книг, хорошо известен русским любителям фантастики. Роман «Сломанный меч» и «Дети морского царя», включенные в это издание, являют собой своеобразный сплав приключенческой литературы и волшебной сказки. Прекрасное издание автором эпической и фольклорной европейской традиции, германских и древнескандинавских саг, создает у читателей ощущение невероятной, магической реальности происходящего.
Сломанный меч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На кораблях заревели рога, им ответили трубы кобольдов, гонги Шеней, барабаны бесов. Тучи низко на висли над мачтами, и море забурлило и побелело от работы весел. На снастях и мачтах загорелись огни, осветив лица голубым светом. По окрашенным луной мрачным снежным облакам двигались чьи-то тени.
— Скоро мы начнем сражение, — сказал Иллрид Вальгарду. — И ты сможешь отомстить, кому хотел.
Берсеркер ничего не ответил, он смотрел вперед сквозь темноту.
Глава 14
Больше месяца после налета на Тролльхайм Имрик готовился. Ему удалось мало узнать о враге, потому что Иллрид и его колдуны надежно окружили свои земли чарами, но он знал, что их силы состоят из многих существ и что, наверное, они сначала ударят по Англии. Поэтому он постарался собрать корабли и воинов своего королевства и послал гонцов за помощью в другие земля.
Из других земель мало кто пришел. Каждая провинция Эльфхайма готовилась к войне самостоятельно: эльфы были слишком высокомерны для того, чтобы делать что-то вместе. Более того, казалось, что почти все наемные воины Фэри уже были наняты Иллридом несколько лет назад. Он обратился к Сидам в Ирландии, пообещав им богатую добычу после захвата Тролльхайма, и получил холодный ответ, в котором говорилось, что уже достаточно богатств сверкает на улицах Тирнан-Ога и в пещерах лепрехунов. Граф эльфов обнаружил, что остался практически один.
Но все равно их силы были велики, а поскольку их войско росло с каждой ночью, с каждой ночью росла и их радость. Никогда, думали они, такие могущественные силы не собирались вместе в Эльфхайме. И битва будет возле их дома, в водах и берегах, которые они хорошо знают. Некоторые из молодых воинов заявляли, что английские эльфы смогут не только разбить флот троллей, они смогут без чьей-либо помощи одержать победу в войне с Тролльхаймом и подчинить себе их волю.
С Оркнейских и Шетландских островов приплыл Флэм, сын того самого Флэма, который погиб во время последнего налета эльфов на Тролльхайм, он жаждал мести. Он и его братья были одними из лучших шкиперов в Фэри, и вода за их кораблями окрашивалась в черный цвет, когда они плыли на юг.
Из серых гор и торфяных болот Пиктландии пришли вожди диких племен, они были в кожаных одеждах, в руках они несли оружие с кремневыми наконечниками. Они были ниже ростом и тяжелее настоящих эльфов, их кожа была темной, длинные волосы и бороды черны. В их жилах текла кровь и троллей, и кобольдов и даже еще более древних народов, а также женщин Пиктов, похищенных много лет назад. С ними пришла меньшая часть Сидов, которые ушли к Пиктам сотни лет назад; сильные угловатые лепрехуны, скачущие, как козлы; высокие красивые воины, шагающие в блестящих латах с высоко поднятыми копьями или проносящиеся на грохочущих боевых колесницах, к колесам которых были приделаны лезвия мечей, которые косили в бою врагов.
С юга, со скалистых берегов Корнуолла и Уэльса, пришли самые древние эльфы острова: на конях и колесницах, одетые в латы, их знамена рассказывали о давно забытых победах; с ними — зеленоволосый, бледнокожий народ, живущий у моря; несколько полубогов, которых создали римляне и потом забыли о них; застенчивые, тихие лесные эльфы. Клан приходил за кланом.
Земля Англов и Саксов в основном были пустынны, потому что большинство существ, живших там когда-то, ушли или были изгнаны как злые духи, но те, кто остался, откликнулись на призыв. Хотя часто эти эльфы были стары и бедны, в бою они были непобедимы, потому что многие из них восходили своим происхождением к Уэйлеяду и к самому Одину. Они были лучшими кузнецами графства, поскольку в их жилах текла также и кровь карликов, многие из воинов решили драться огромными молотами, выкованными ими.
Но самыми могущественными и благороднейшими были те, кто жил вокруг Эльфхьюфа. Эти господа, которых Имрик собрал вокруг себя, превосходили всех остальных не только своим происхождением, но и красотой, мудростью и богатством. Они наряжались на битву, как на свадебное пиршество и целовали свои копья, как невест они знали ужасные заклинания, приносящие зло врагам и оберегающие друзей. Молодые эльфы смотрели на них со страхом и почтением, что не мешало им однако наслаждаться их пищей и винами.
Фреду завораживало зрелище собирающегося войска. Вид этих нечеловеческих существ, бесшумно скользящих во тьме ночи, возбуждал в ней удивление, восторг, страх и гордость. Ее Скэфлок занимал высокое положение среди них и обладал большей силой, чем любой король в стране людей.
Но он был господином бездушных существ. Тут она вспомнила об огромной, медвежьей силе троллей. А что если ему будет суждено погибнуть в схватке с ними?
В его голову пришла та же самая мысль.
— Может, мне лучше отправить тебя к твоим друзьям в землях людей, — медленно сказал он. — Вдруг случится так, хотя я в это не верю, что эльфы проиграют сражение. Действительно, все предзнаменования против нас. А если этому суждено случиться, то тебе лучше здесь не оставаться…
— Нет… нет… — она посмотрела на него испуганными серыми глазами и положила голову ему на грудь.
— Я тебя не оставлю. Я не могу.
Он погладил ее сверкающие волосы: — А я за тобой потом вернусь.
— Нет… Может так случиться, что там кто-нибудь, каким-нибудь образом убедит меня или заставит остаться, хотя я не знаю, кто способен на это, разве что священник, но я слышала о таких случаях… — она вспомнила прекрасных женщин эльфов и то, как они смотрели на Скэфлока. Она выпрямилась. Голос ее стал решительным. — Я тебя не оставлю. Я остаюсь.
Он радостно обнял ее.
Пришла весть, что тролли вышли в море. Эльфы перед своим отплытием устроили в Эльфхьюфе пир.
Огромным был праздничный зал Имрика. Фреда, сидя возле Скэфлока рядом с высоким креслом графа, едва различала стены зала. Холодный голубой туман, который так любили эльфы, казалось плавал по залу подобно дыму, в то время как сам воздух был чист и благоухал цветами. Свет падал от многочисленных свечей в тяжелых бронзовых подсвечниках, свечи горели ровными серебряных — ми огнями, и их свет отражался от щитов, висящих на стенах, и золоте.
Блюда, кубки и чаши из драгоценных металлов стояли на белоснежных скатертях и были все украшены драгоценными камнями. И хотя она привыкла к тому, как едят эльфы, у Фреды закружилась голова при виде такого количества пищи: мясо, дичь, рыба, фрукты, пряности, сладости пиво, мед, вина — все это украшало столы в этот вечер.
Все были богато одеты. На Скэфлоке была туника из белого шелка, камзол, богатство узора которого слепило глаза, вышитый золотом пояс, кинжал в богатых ножнах, украшенных камнями, обувь из шкуры единорога и короткая отороченная горностаевая накидка, настолько алая, что казалось кровью, стекающей с его плеч. На Фреде было платье из тонкого паутинного шелка, на котором радугой переливались всевозможные цвета; на ее груди сверкало алмазное ожерелье, ее талию окружал золотой пояс, обувь ее была из бархата. Головы обоих украшали диадемы как знак того, что здесь сидит господин Эльфхайма и его леди. Богатые эльфы были одеты не менее нарядно, но даже вожди более бедных племен, пришедших отовсюду, блистали золотом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: