Фиона Макинтош - Судьба
- Название:Судьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Судьба краткое содержание
Века и века назад сын бога войны Орлак, пожелавший поработить этот мир, потерпел поражение и был навеки заточен в магическую тюрьму на далеком Севере, где его вечно охраняют двенадцать Паладинов-чародеев.
Но существует древнее пророчество, согласно которому бог-узник однажды вырвется из заточения и вновь начнет кровавую войну за власть, если один из Паладинов не найдет Троицу — троих людей, обладающих природной магической Силой, способной уничтожить Орлака.
И теперь пророчество сбывается. Орлак обрел свободу…
Настало время вступить в битву разбросанным по разным мирам юным магам, долженствующим составить могущественную Троицу.
И отец их, бесстрашный Торкин Гинт, начинает поиски своих наследников. Начинает, еще не зная, что в раскладе Судьбы есть еще две карты, пока неведомые ни людям, ни богам…
Имя одной — четвертый из детей Торкина, ученик Лесного Бога Дармуда. Но какова же вторая?..
В файле отсутствует разворот 348–349, просьба ко всем у кого есть возможность, пришлите разворот на почту: oldmaglib@yahoo.com
Судьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Орлак запутался, слушая эту историю. Он упустил нить, но выяснил кое-какие захватывающие детали. Определенно, дядя знал, к чему клонит. Пришлось позволить ему продолжить.
Теперь Доргрил говорил быстро, потому что собрал все кусочки мозаики воедино.
«Меркуд использовал Элиссу, чтобы снова подчинить парня своей воле — спаси ее, умри сам. Но он не умер. У лекаря для него имелись другие планы. Он будет жить дальше, но тайно. И все это время вокруг него собирались Паладины…»
Орлак больше не мог это слушать. Рассказ прыгал с одного на другое, нельзя было удерживать нить. Он резко поднялся с кресла, в котором сидел, откинувшись, и в ярости выскочил на балкон, а там стукнул кулаком по бледно-розовому камню, из которого был сделан прекрасный дворец.
«Кто? — заорал он. — Кто такой Торкин Гинт?!»
Теперь Доргрил заговорил мягким тихим голосом. Он больше не важничал и не хвастался, вместо этого в голосе звучало благоговение: «Он — твой брат».
Джуно стояла в одном из маленьких двориков дворца и разговаривала с высоким, темнокожим мужчиной — моруком Адонго. Оба не теряли бдительности и шептались вместо использования ментальной связи, дабы Орлак случайно не уловил их магию.
— Он отправляется в Таллинор, — сообщила Джуно.
Адонго еще раз обернулся через плечо, проверяя, не появился ли кто-нибудь поблизости.
— Откуда ты знаешь?
— Доставили пергамент. На свитке большая печать Таллинора, — пожала плечами женщина. — Он мне сам сказал об этом.
У морука округлились глаза:
— Он с тобой многим делится.
Джуно кивнула:
— Да. А заодно — сбивает меня с толку. Он сейчас готовится к отъезду.
— И?…
— И он попросил меня выбрать слугу, который отправится вместе с ним.
— И ты выбрала меня?
— Да. Наш ребенок там. Я чувствую притяжение того, с кем мы связаны. А ты — нет?
— Тоже чувствую, — кивнул он. — Мне пришлось сопротивляться сильнейшему желанию вначале отправиться в Таллинор. Но что-то заставило меня после расставания с Тором сперва прийти во дворец Кипреса.
— Ты все сделал правильно. У тебя было время здесь обосноваться и примелькаться. Это пойдет на пользу нашим целям.
Адонго принялся вышагивать из стороны в сторону.
— А откуда мы знаем, что тот, с кем мы связаны, находится там, куда отправится Орлак?
— Мы и не знаем, — она заговорила еще тише. — Но ты сможешь следить за всеми передвижениями Орлака.
— Что ты ему сказала?
— Только то, что у меня на примете есть идеально подходящий ему слуга. Ты — морук. Тебя зовут Тит, и ты очень хорошо подготовлен. Ты очень рассудительный и сдержанный.
Адонго хитро улыбнулся:
— Такой сдержанный, что он даже не узнает меня.
— Я тоже не узнала, — улыбнулась в ответ Джуно. — Пожалуйста, Адонго, поезжай.
Морук кивнул и вежливо поклонился, как традиционно кланялись у него в племени:
— Я стану Титом.
Джуно почувствовала облегчение.
— Хорошо. А теперь поторопись. Он ничего не подозревает.
Глава 12
Сердце Лаурин
Элисса и Саксон поплотнее обернулись плащами, пытаясь укрыться от дождя. Они не могли нарадоваться умным лошадям, на которых ехали. Животные перешли на шаг и следовали рядом друг с другом. Под ногами лились потоки грязи, и клук не хотел рисковать. На более высокой скорости лошади могли бы их сбросить, поскользнувшись или подвернув ногу.
«Она больше не королева», — напомнил он сам себе, глядя на маленькую фигурку женщины, специально выбравшей ничем не примечательную одежду. Она очень легко перешла из роли королевы на роль простой смертной. Элисса никогда не страдала тщеславием, и теперь это ей помогло. Она словно отбросила недавнее прошлое, и сейчас выбрала для себя очередную роль — путешествующей знатной дамы с личным телохранителем. Саксон заметил, как светятся ее серо-зеленые глаза, и очень надеялся, что это — не из-за Тора. Было бы плохо, если сердце этой красивой и смелой молодой женщины оказалось бы вновь разбитым. Он отбросил мысль в сторону — это не его дело. И сама Элисса сразу же напомнила бы ему об этом, если бы Саксон хоть раз заикнулся на эту тему. Она отправилась в путешествие из-за того, что страстно желала найти сына.
— Как бы мне хотелось с ним связаться по каналу мысленной связи! — внезапно сказала она, нарушив уютную тишину.
Голос звучал грустно, и это Саксону очень не понравилось.
— С Рубином? — Саксон надеялся, что она с ним согласится.
— Я имела в виду Тора, — ответила Элисса и немного смутилась. Может, как раз сейчас подходящее время, чтобы дать ей совет?
— Элисса, может быть, неразумно…
Она не позволила ему закончить фразу:
— Не надо, Саксон. То, что он жив, заставляет мое сердце биться вдвое чаще. От одной этой мысли оно чуть не разрывается! Я чувствую себя более удачливой, чем заслуживаю. Но это относится к Рубину и объединению всех наших троих детей. Дело не в Торе и не во мне. Наша привязанность друг к другу не имеет к этому никакого отношения.
Саксон воспользовался шансом:
— Тем не менее, я советовал бы проявлять осторожность.
Она сурово посмотрела на него. Во взгляде читался укор.
— Нет, клук, нельзя давать мне такие советы, — она на мгновение снова стала королевой, как совсем недавно. — Не надо забывать, что он все еще мой муж, хотя это не означает, что я бегу назад в его постель.
Элисса могла стать суровой, если ее выводили из себя. Саксон сожалел, что сделал это на раннем этапе путешествия. Теперь им предстоит ехать в молчании, и обоим станет неуютно.
— Я забыл об этом, Ваше величество, — сказал он, надеясь, что официальное обращение напомнит ей об его уважении.
Ее натянутое выражение лица расслабилось, появился даже намек на улыбку.
— Называй меня теперь Элиссой. Прости, Саксон, я очень нервничаю. Мужья умирают, мужья возвращаются из мертвых, сыновья возвращаются из мертвых, появляются дети, о существовании которых я не знала… Возможно, я принесла боль еще одному сердцу, хотя этого следовало избежать.
— Джилу? — мягко спросил он. Она кивнула:
— Ему сейчас очень больно.
— В нем есть все задатки, чтобы из него получился хороший король, — заверил ее Саксон.
— Но кто будет его направлять? У него никого нет, и даже я теперь его покинула.
— Уверен, что Джил проложит свой собственный путь и пойдет по нему. Король еще удивит нас всех.
— Ты даже хуже, чем обожающая своего сына мать, — поддразнила она его.
Саксон пожал плечами:
— Из него получится прекрасный правитель Таллинора. Давай не упускать из виду тот факт, что в его венах течет кровь старого короля Морта.
Женщина улыбнулась.
— Джилу повезло, что мы все так в него верим. — Элисса прикусила губу. — Надеюсь, что он присмотрит за Лаурин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: